-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 106
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Add-ons French translation + lots of language file enhancements #466
Comments
Thank you sooo much!! |
You are welcome ;o)
Any question / explanation / call for contribution, just drop me a mail
:o)
Pierre
Le lun. 16 août 2021 à 14:51, Gaku ***@***.***> a écrit :
… Thank you sooo much!!
—
You are receiving this because you authored the thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHNCNO2U5ZMRJENE2OTT5ECUXANCNFSM5CGOIJDQ>
.
Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS
<https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675>
or Android
<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&utm_campaign=notification-email>
.
|
Is French word for "Swap" "Échanger"? Regards, |
1- undoclosetab : corrected, working, French version --> undoclosetab_1.14-FR-210849.zip 2- "Root has expando", in French : "Racine repliable/dépliable" . French localization adapted here --> fr.xml-21.8.19.zip |
My Gihub logging issue being solved (my mistake), I'm posting here, for the community, the appropriate part of the email I sent to you a couple of hours ago ;o)
The third file, tabplus-config-optionshtml.zip, is a (personal) update as the option.html file is not multilingual. This is for your best usage. tabplus-config-optionshtml.zip Best regards |
Any translation must be UNIQUE. Since both "Remove" and "Delete" are translated to "Supprimer", the translation for "Delete" is dropped by TE silently. Using another word ("Retirer") is a correct move. TE add-ons are multilingual (in almost all cases). You need not prepare any language-specific "option.html" file. Instead, you should translate based on the XML file in LANG sub-folder. Unfortuntly Gaku does not provide any for tabplus add-on (and many others). By the way, I think the current method - distributing translations in every add-on - is bad. It causes headaches in the deployment of translations. A better method is to centralize all translations for TE and all add-ons of each language in one XML file in TE LANG folder. Regards, |
See the italic text ;o)
--> On one hand, centralizing all TE adds-on translations in the same folder than the program one looks like more efficient, despite generating automatically an update at each new or main improvement of add-on.
|
There are about 200 translation lines in a TE language file. I have fully translated TE and (almost) all add-ons to Traditional Chinese, resulting in about 580 lines. I don't see any adverse effect to my system. By centralizing all translations for each language to a single file, the deployment of a language becomes highly simplified. No version change to an add-on is required, if you do not translate the almost-useless description (I suggest to change the "Details" button on "Tools > Add-ons" page to a hyperlink to Wiki, to get rid of the description). This will certainly lower the autonomy a bit, but all users will benefit by the simplified procedure. I have imported your French translations into an LibreOffice spreadsheet file and have produced a French language file "PLL.xml". Try it and you will understand my suggested procedure. Translation for "Force refresh" add-on, which you made in August but is never available, is also there. There are 2 translations to "Exécuter", so one of them will be dropped. You need to correct that and update your language file. See "Full translation of TE and add-ons #220" for the steps. Note that the spreadsheet file now contains a "user-defined function" to produce XML lines. Enable macro to make it works. Regards, |
Work in progress ;o)
Le mar. 2 nov. 2021 à 09:45, ccfs ***@***.***> a écrit :
… There are about 200 translation lines in a TE language file. I have fully
translated TE and (almost) all add-ons to Traditional Chinese, resulting in
about 580 lines. I don't see any adverse effect to my system.
By centralizing all translations for each language to a single file, the
deployment of a language becomes highly simplified. No version change to an
add-on is required, if you do not translate the almost-useless description
(I suggest to change the "Details" button on "Tools > Add-ons" page to a
hyperlink to Wiki, to get rid of the description).
This will certainly lower the autonomy a bit, but all users will benefit
by the simplified procedure.
I have imported your French translations into an LibreOffice spreadsheet
file and have produced a French language file "PLL.xml". Try it and you
will understand my suggested procedure. Translation for "Force refresh"
add-on, which you made in August but is never available, is also there.
There are 2 translations to "Exécuter", so one of them will be dropped.
You need to correct that and update your language file. See "Full
translation of TE and add-ons #220
<#220>" for the steps.
Note that the spreadsheet file now contains a "user-defined function" to
produce XML lines. Enable macro to make it works.
PLL.zip
</~https://github.com/tablacus/TablacusExplorer/files/7459050/PLL.zip>
Regards,
—
You are receiving this because you authored the thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHJSNT565M3VLYWI5KDUJ6QLXANCNFSM5CGOIJDQ>
.
Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS
<https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675>
or Android
<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&referrer=utm_campaign%3Dnotification-email%26utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dgithub>.
|
CCFS, Gaku,
What a workload !! 😵
I never have seen a so complicated translation environment !! 😳
There is a lot of adaptations to do and comments to write.
I reply thru the mail system as Github does not support anymore Firefox (I
don't understand the technical reason why !!) and my historical browser IS
and WILL BE Firefox (too bad for Github 😄).
Please find here attached :
1. My activity report : [FrenchLanguageReview-#1.pdf] (/~https://github.com/tablacus/TablacusExplorer/files/7532429/FrenchLanguageReview-.1.pdf)
2. *PLL-reviewed.ods* : Your language summary file, with my
updates/comments : [PLL-reviewed.ods](/~https://github.com/tablacus/TablacusExplorer/files/7532431/PLL-reviewed.ods)
3. My last version of the French language file : [fr.xml-21.11.11.zip](/~https://github.com/tablacus/TablacusExplorer/files/7532435/fr.xml-21.11.11.zip)
Any comment, question, comment, request, just drop me a mail.
Best regards,
Pierre le Lidgeu.
…________________________________________________
Le mar. 2 nov. 2021 à 09:45, ccfs ***@***.***> a écrit :
...
|
Sorry I cannot find any attachment. Did you miss them? Regards, |
Hi,
??? They were attached to my gmail message :
[image: image.png]
I (re)attach them here below :o)
... and insert this screen capture showing the reality of the attachment in
gmail ;o))
[image: image.png]
Pierre
|
Sorry still nothing, including the screen capture you mention above. I cannot find the attachments from my gmail too. Regards, |
@ccfs , |
Gmail has strict standards for attachments, you're better off writing directly to the GitHub Issue. Regards, |
Hello Gaku,
You're right, Gmail is very restrictive for the attachments : content,
size, etc.
But I use to cope with that giving the numerous translation files I'm
transferring (since years, without any problem) for all the freeware I'm
contributing to.
Anyway, in the present case, the problem is not my Gmail itself : I
double-checked by sending a copy to an other mail server (Outlook) and the
attachments / integrated screen copy were correctly transferred. The issue
is its transformation to integrate it into the Github post ;o). By
"replying" to ccfs mail, the destination address is automatically the
"internal Github forum" one, supposed to properly transpose the mail into a
"reply post" format; and there, the attachments are lost inside this Github
process.
I'm sure my last sending to ***@***.***" kept the attachments ;o)
As you should have noticed, in the meantime, I also manually updated the
post directly into Github.
This is definitively not convenient for me because my usual and historical
browser is Firefox and (why?) Github did not support it (???)
To execute this direct update, I have been obliged to use a portable
version of Slimjet (based on Chrome), "as it is from download", without any
of the security features my Firefox has. It is the reason why I'm very
reluctant to logon on Github :o).
I'm sure you understand I definitively will not change my browser only
because Github don't like Firefox :o))
Anyhow, I think we are (heavily because this above) progressing in the
Tablacus Explorer French translation enhancement.
Enjoy your Sunday (in Europe, it's an holiday 😁)
Best regards,
Pierre
Le dim. 14 nov. 2021 à 09:45, Gaku ***@***.***> a écrit :
… Gmail has strict standards for attachments, you're better off writing
directly to the GitHub Issue.
Regards,
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHO5TNNAZFWWHOMT3NLUL5ZJFANCNFSM5CGOIJDQ>
.
Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS
<https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675>
or Android
<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&referrer=utm_campaign%3Dnotification-email%26utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dgithub>.
|
You should not translate "Get %s..." to "Obtenir des icônes ...". You must keep %s which will be replaced by something at runtime. For example, on the options page of "Download" add-on, %s will be replaced by cURL and Wget. To solve the case problem of "Get Icon", I suggest to enhance TE to make that an independent caption, so that it can be independently translated. Same for "Tool bar Icon". Regarding the ODS file:
TE has been developing for many years. However, the English language file has seldem been updated. Some translation lines are disused and many are added. The language files for many add-ons are even missing. Appearantly some translators have found this problem, but the application owner has not. Regards, |
Here is the today version of the French file, adapted according your remarks/comments: fr.xml-21.11.15.zip 1- I reversed the French translation of 'Get icons' to 'Get %s', as I had forseen it. You show me the other "sharing" of this value and you are right. The developer must create a new separate keyword to solve this issue. 2- About the "List" problem : I also adapted the translation, minimizing - but not solving - the French ambiguity. By the way, I noticed that there are already 2 lines to translate "List": #37 and #185. The current French language .xml joined is the best we can get with the current TE64 coding ;o)) Best regards |
TE translation process is basically a simple "text substition". It cannot do a different substitution according to where a caption appears. The only way to translate the 2 "List" above differently is to enhance TE to re-phrase one of them, and each translator provides a corresponding translation through a language file. "Duplicated", "Same translation" and "XML" columns of the ODS file are filled with formula to provide data based on the input to "Translation" column. However they become actual values in the ODS file you posted above. Did you get a problem when you open the file at you side (by Microsoft Excel, I guess)? Regards, |
@gaku CCFS ***@***.***>
1. Yes, Gaku should enhance TE in this area ... too ;-)
2. Yes, when I opened your original ODS with Microsoft Excel and got error messages :
- At opening of your original file, I got a French message noticing this : "*Excel encountered unreadable content in PLL.ods". Do you want to retrieve the contents of this workbook? If the source of this workbook is reliable, click Yes.*"
I clicked YES, modified it and saved it under "PLL-review.ods", my working copy. I think the formula is killed here.
- At each closing of this working copy (PLL-reviewed.ods), I'm getting this second warning : *"PLL-reviewed.ods may contain features that are not compatible with this format. Do you want to continue and save in this format?"*
YES --> the file I sent to you.
Regards,
Pierre
Le mar. 16 nov. 2021 à 03:37, ccfs ***@***.***> a écrit :
… @Lidgeu </~https://github.com/Lidgeu>,
TE translation process is basically a simple "text substition". It cannot
do a different substitution according to where a caption appears. The only
way to translate the 2 "List" above differently is to enhance TE to
re-phrase one of them, and each translator provides a corresponding
translation through a language file.
"Duplicated", "Same translation" and "XML" columns of the ODS file are
filled with formula to provide data based on the input to "Translation"
column. However they become actual values in the ODS file you posted above.
Did you get a problem when you open the file at you side (by Microsoft
Excel, I guess)?
Regards,
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHPD6TBVI2AAB6IA44DUMG7WPANCNFSM5CGOIJDQ>
.
Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS
<https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675>
or Android
<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&referrer=utm_campaign%3Dnotification-email%26utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dgithub>.
|
I have updated the spreadsheet for recent TE changes and saved it in Excel format. Please let me know if there is any problem when you open the file. LibreOffice cannot convert any user-defined function (macro) to Excel format. So I include that in a separate text file. You have to manually put it into the Excel file and do some minor adjustments so that the XML column can work. Use the Excel file if you feel comfortable, or else use your own way to make up your language file. Regards, |
Hi,
I spent a lot of time to try to use your xlsm file in a useful way for me.
It was unsuccessful: Lost time for me !! :-(
Finally, to assess your translation procedure, I decided to download a
portable version of Libreoffice and unpack its 1.17GB on a temporary folder.
After a small battle with the macro security parameters, I succeeded to
have you initial ODS file fully working ;o).
Today I was able to start to complete the missing translations (more than
1.000 lines 😳). Thus will be a long process ...
In the meantime, I send you here attached the "tonight state" of both the
ods and the French language file.
As I'm not able to validate (as I usually did) the good working integration
in TE integration, I cannot guarantee a "pro-like" localization. Sorry ...
TO BE CONTINUED
Pierre
Le lun. 29 nov. 2021 à 10:08, ccfs ***@***.***> a écrit :
… @Lidgeu </~https://github.com/Lidgeu>,
I have updated the spreadsheet for recent TE changes and saved it in Excel
format. Please let me know if there is any problem when you open the file.
LibreOffice cannot convert any user-defined function (macro) to Excel
format. So I include that in a separate text file. You have to manually put
it into the Excel file and do some minor adjustments so that the XML column
can work.
Use the Excel file if you feel comfortable, or else use your own way to
make up your language file.
fr_pl.zip
</~https://github.com/tablacus/TablacusExplorer/files/7616922/fr_pl.zip>
Regards,
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHMB7WDNYPNAS7DQQ4TUOM7H5ANCNFSM5CGOIJDQ>
.
Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS
<https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675>
or Android
<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&referrer=utm_campaign%3Dnotification-email%26utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dgithub>.
|
I have just converted the XLSM file back to ODS. I suggest to work on this latest ODS file because it is based on TE 21.11.26 and includes a lot of changes recently. The extra "fr" sheet is for information only. It shows you which captions in your fr.xml file have been removed from TE. Since a lot of captions are vague, over-simplified or even misleading, you may need to try out a feature to understand what a caption actually means. This will probably cost you a few MONTHS to correctly translate all. Therefore I suggest to work on TE core, then the default add-ons, then the add-ons you use, then the add-ons you may use later, and lastly the remainings. You can refer to TE Add-ons in Categories PDF for brief descriptions of most add-ons. Sorry again I cannot find any attachment. Anyway, I don't know French. I cannot judge your translation. It is good as long as you feel acceptable. Regards, |
I have just downloaded the TE 21.11.26 ODS file and get the macros running ;o). Now I feel to be on the right track :o) MORE TO COME ... |
I had a glance of the language file and found:
Each of the four English letters has space character surrounded in the ODS. They should not be removed. Anyway, here is how I "translate". This is just for your reference. You decide to follow or not.
Regards, |
Based on your last version of the ODS file, I was able to : 1- Fully complete the missing translatations (including the LRUD spaces). Here is the updated "French" ODS -> fr_pl-211205.ods ;o)) PS : For the (potential) translators unable to use an .ods file, why not to let them work on an English (common language for them) "Master" file like this one, generated from your ODS, same way of the French xml one. Should be more "appealing" |
3 pairs get "Same translation" TRUE. The second one of each pair will be dropped by TE silently.
1 Translation location not found 2 and 3 Regards, |
I hope Gaku will adapt according your suggestions. Best regards Pierre |
French ODS based on TE 22.2.23 to be updated |
Done ;o) |
the PDF has been updated. |
Thanks
Le mar. 1 mars 2022 à 02:10, ccfs ***@***.***> a écrit :
… the PDF <ccfs/TablacusExplorer#1> has been
updated.
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHLS5LZ7NSXV2PXJJBDU5VVAZANCNFSM5CGOIJDQ>
.
Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS
<https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675>
or Android
<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&referrer=utm_campaign%3Dnotification-email%26utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dgithub>.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
French ODS based on TE 22.3.27 to be updated |
Done. "Quick notes" and "Layout" add-ons added ;o) |
French ODS based on TE 22.5.20 to be updated |
Done. "Show hash" and "Layout details" added. ;o) |
TE has a few special "about:something" addresses. I do not find any way to translate that something. |
Thanks ;o)
Le mar. 12 juil. 2022 à 02:12, ccfs ***@***.***> a écrit :
… TE has a few special "about:*something*" addresses. I do not find any way
to translate that *something*.
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHJVBTHWOYF56GWC2B3VTSZ5RANCNFSM5CGOIJDQ>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Got it !
;o)
Le mar. 12 juil. 2022 à 02:12, ccfs ***@***.***> a écrit :
… TE has a few special "about:*something*" addresses. I do not find any way
to translate that *something*.
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHJVBTHWOYF56GWC2B3VTSZ5RANCNFSM5CGOIJDQ>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
French ODS for TE 23.1.12 to be updated
|
Ongoing, :o)
Le sam. 14 janv. 2023 à 03:58, ccfs ***@***.***> a écrit :
… French ODS for TE 23.1.12 to be updated
</~https://github.com/tablacus/TablacusExplorer/files/10416418/fr.23.1.12.to.be.updated.ods>
- new add-on "Split12"
- new placeholder "Number or %" (Side tree view / Favorites bar)
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHIQF62EBJPP2GTRJUTWSII3RANCNFSM5CGOIJDQ>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Here is the update : FYI, I also completed and updated (Previous partial French translation spellcheck & corrections) of this add-on : ;o) |
French ODS for TE 23.1.31 to be updated |
Here you are, Sir ;o) By the way, one question : where can I found a tutorial to use "innersyncselect" addon?? :o)) |
fr 24.1.7 to be updated.ods |
Here you are, sir 😉
Le dim. 7 janv. 2024 à 02:02, ccfs ***@***.***> a écrit :
… fr 24.1.7 to be updated.ods
</~https://github.com/tablacus/TablacusExplorer/files/13851816/fr.24.1.7.to.be.updated.ods>
new add-on: mpv
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHJDM6MVW2NKNDWQ6VTYNHX3NAVCNFSM5CGOIJD2U5DIOJSWCZC7NNSXTN2JONZXKZKDN5WW2ZLOOQ5TCOBXHE4TAMBXG42Q>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Hello CCFS,
I recently updated to TE64 24.12.23.
I remind you that the French localisation is dated 2023/01/31. I wonder if
there are language file modifications to do on the French language file ??
Pierre
Le dim. 7 janv. 2024 à 02:02, ccfs ***@***.***> a écrit :
…
>
> </~https://github.com/tablacus/TablacusExplorer/files/13851816/fr.24.1.7.to.be.updated.ods>
> ...
>
> Message ID: ***@***.***>
>
|
Please update this ODS to produce your language file. I have temporarily put a $ sign at where you will have to update. |
Hello CCFS,
Here is the new French translation updated according your instructions.
Have a nice day
Pierre
Le lun. 30 déc. 2024 à 08:42, ccfs ***@***.***> a écrit :
… Please update this ODS
</~https://github.com/user-attachments/files/18272778/fr.24.12.23.to.be.updated.ods>
to produce your language file. I have temporarily put a $ sign at where you
will have to update.
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHNNNF6ZZRNFUFSHC5L2ID2NVAVCNFSM6AAAAABUK6E4PGVHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDKNRVGEZDQMRSGI>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
May I suggest you to reply thru GitHub. Any attachment is lost if you reply thru email. |
Sorry, Here is the attachment of the French update |
The "auto-correct" feature of LibreOffice changes straight quotation marks (as typed on keyboard) to curly quotation marks. For consistency, I have manually reverted them in the updated ODS and generated the XML file. |
Thx, "CCFS" 😉
Le mer. 1 janv. 2025 à 05:28, ccfs ***@***.***> a écrit :
… The "auto-correct" feature of LibreOffice changes straight quotation marks
(as typed on keyboard) to curly quotation marks. For consistency, I have
manually reverted them in the updated ODS and generated the XML file.
fr.24.12.23.updated.2.ods
</~https://github.com/user-attachments/files/18284447/fr.24.12.23.updated.2.ods>
fr_lidgeu 250101.zip
</~https://github.com/user-attachments/files/18284448/fr_lidgeu.250101.zip>
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#466 (comment)>,
or unsubscribe
</~https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AVG4RHP3777LYIHQ7XCX5QL2INVITAVCNFSM6AAAAABUK6E4PGVHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDKNRWHA2DCMZRGA>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Hello Gaku,
I recently discovered - and adopted, TablacusExplorer - and its numerous useful add-on's ;o)
Almost all the add-on's I'm using are not translated in French. I did the job for these ones --> TabacusExplorer_Addons-FR.zip
While exploring Tablacus functions, despite the outstanding translation made by your official translator "Olivier Wuillemin/bufferUnderrun", I discovered a couple of mistakes (inversion, wrong French wording, etc.).
For my own usage, I adapted the fr.xml file --> fr.xml-PLL.zip. Here is the list of the "corrections" I did --> FrenchLanguageCorrections.txt
For your information, I also noticed that a couple of texts are not available to the translators : TranslationsMissing.pdf
For your best usage ;o)
I'm ready to cooperate more, if you need / want. :o)
Pierre
The text was updated successfully, but these errors were encountered: