Skip to content

Commit

Permalink
Fixes #201 (Chrome audit improvements)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* Improved Chrome audit performance

* Update Makefile

* Fixed formatting errors

* Fixed more formatting errors

* Revised "start_url"

* Removed sw.js

* Removed script for registering service worker

* Revised makefile, manifest.json, and index.html

* Improved Chrome audit performance further

* Improved audit performance further

* Fixed errors

* fixed houndci error

* Fixed final errors

* Added whitespace

* Fix <html> localisation
  • Loading branch information
sushain97 authored Dec 11, 2017
1 parent 8bfd632 commit 780e615
Show file tree
Hide file tree
Showing 29 changed files with 138 additions and 110 deletions.
8 changes: 6 additions & 2 deletions Makefile
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,7 +2,7 @@ all: check-deps prod

debug: debugjs debugcss build/index.debug.html build/not-found.html fonts build/js/compat.js build/js/jquery.min.js build/js/bootstrap.min.js build/sitemap.xml build/strings/locales.json build/index.$(DEFAULT_LOCALE).html build/strings/$(DEFAULT_LOCALE).json images

prod: js css html fonts build/sitemap.xml build/strings/locales.json localhtml images
prod: js css html fonts build/sitemap.xml build/manifest.json build/strings/locales.json localhtml images

js: build/js/min.js build/js/compat.js build/js/jquery.min.js build/js/bootstrap.min.js debugjs
debugjs: build/js/jquery.jsonp-2.4.0.min.js build/js/config.js build/js/util.js build/js/store.js build/js/persistence.js build/js/localization.js build/js/translator.js build/js/analyzer.js build/js/generator.js build/js/sandbox.js
Expand Down Expand Up @@ -99,7 +99,10 @@ build/js/bootstrap.min.js: build/js/.d
build/js/%.js: assets/js/%.js build/js/.d
cp $< $@


### MANIFEST ###
build/manifest.json: assets/manifest.json build/.d
cp $< $@

### HTML ###
build/index.debug.html: index.html.in debug-head.html build/l10n-rel.html build/.PIWIK_URL build/.PIWIK_SITEID build/strings/eng.json $(CONFIG) tools/read-conf.py tools/localise-html.py build/.d
sed -e '/@include_head@/r debug-head.html' -e '/@include_head@/r build/l10n-rel.html' -e '/@include_head@/d' -e "s%@include_piwik_url@%$(shell cat build/.PIWIK_URL)%" -e "s%@include_piwik_siteid@%$(shell cat build/.PIWIK_SITEID)%" $< > $@
Expand Down Expand Up @@ -237,3 +240,4 @@ server:
### Clean ###
clean:
rm -rf build/

Binary file added assets/img/apertium_icon_large.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Binary file added assets/img/apertium_icon_small.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
20 changes: 20 additions & 0 deletions assets/manifest.json
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,20 @@
{
"short_name": "Apertium",
"name": "Apertium",
"icons": [
{
"src": "/img/apertium_icon_small.png",
"type": "image/png",
"sizes": "192x192"
},
{
"src": "/img/apertium_icon_large.png",
"type": "image/png",
"sizes": "512x512"
}
],
"start_url": "/",
"background_color": "#2196F3",
"theme_color": "#2196F3",
"display": "standalone"
}
8 changes: 4 additions & 4 deletions assets/strings/arg.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -50,16 +50,16 @@
"Contact_Us": "No dubde en meter-se en contacto con nusatros si troba garra fallo, si i hai garra prochecto en o qual li cuacaría que treballasenos u si nos quiere aduyar.",
"Maintainer": "Iste puesto web ye manteniu por {{maintainer}}.",
"About_Title": "Quanto a la web",
"Enable_JS_Warning": "La web funciona nomás con JavaScript, si no puede <a href='http://www.enable-javascript.com/' target='_blank'>activar JavaScript</a>, puede prebar os <a href='http://traductor.prompsit.com' target='_blank'>traductors en Prompsit</a>.",
"Enable_JS_Warning": "La web funciona nomás con JavaScript, si no puede <a href='http://www.enable-javascript.com/' target='_blank' rel='noopener'>activar JavaScript</a>, puede prebar os <a href='http://traductor.prompsit.com' target='_blank' rel='noopener'>traductors en Prompsit</a>.",
"Not_Found_Error": "<b>Error 404:</b> Ista pachina ya no existe.",
"About": "Quanto a",
"Download": "Baixar",
"Contact": "Contactar",
"Documentation": "Documentación",
"About_Apertium": "Quanto a l'Apertium",
"What_Is_Apertium": "<p>Apertium ye una <b>plataforma libre/de codigo fuent ubierto pa la traducción automatica</b>, concebida en primeras pa fer traducción entre parellas de luengas cercanas, pero que s'ha extendiu dimpuesas pa poder treballar con parellas de luengas mas diverchents (como, por eixemplo, anglés-catalán). La plataforma proporciona</p> <ol> <li>un motor de traducción independient d'a luenga</li> <li>ferramientas pa chestionar los datos lingüisticos necesarios pa construyir un sistema de traducción automatica pa una determinada parella de luengas</li> <li>datos lingüisticos pa un numbro de parellas de luengas mas gran por cada día.</li> </ol> <p>Apertium da la bienvenida a nuevos desembolicadors: si piensa que puede amillorar lo motor u las ferramientas, u desembolicar datos lingüisticos con nusatros, no dubde en <a data-toggle='modal' data-target='#contactModal' data-text='Help_Improve' data-keyboard='true' data-dismiss='modal' style='cursor: pointer'>contactar con nusatros</a>.</p>",
"Documentation_Para": "La documentación se puede trobar en o nuestro <a href='http://wiki.apertium.org/'>Wiki</a> en a subpachina de <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Documentation' target='_blank'>Documentación</a>. Hemos publicau quantos articlos de conferencia y de revista, d'os quals puetz trobar un listau en o Wiki, en a pachina de <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Publications' target='_blank'>Publicacions</a>.",
"Documentation_Para": "La documentación se puede trobar en o nuestro <a href='http://wiki.apertium.org/'>Wiki</a> en a subpachina de <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Documentation' target='_blank' rel='noopener'>Documentación</a>. Hemos publicau quantos articlos de conferencia y de revista, d'os quals puetz trobar un listau en o Wiki, en a pachina de <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Publications' target='_blank' rel='noopener'>Publicacions</a>.",
"Apertium_Downloads": "Descargas",
"Downloads_Para": "Las versions actuals d'<b>Apertium</b> asinas como los <b>datos lingüisticos</b> se troban disponibles en <a href='https://sourceforge.net/projects/apertium/' target='_blank'>la pachina de SourceForge</a>. Las instruccions d'instalación d'Apertium en a mas gran parte de plataforma se pueden trobar en a <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Installation' target='_blank'>pachina d'instalación d'a Wiki</a>.",
"Contact_Para": "<h4>Canal IRC</h4> <p>La traza mas facil de meter-se en contacto con nusastros ye unir-se a la nuestra <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/IRC' target='_blank'>canal <abbr title='Internet Relay Chat'>IRC</abbr>, #apertium</a> en irc.freenode.net. Astí se reúnen os usuarios y desembolicadors d'Apertium. Si no tien garra client IRC; puede fer servir lo <a href='http://webchat.freenode.net/?channels=apertium'>webchat de freenode</a>. </p> <h4>Lista de correu</h4><p>Tamién se puede subscribir a <a href='https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff' target='_blank'>la lista de correu apertium-stuff</a>, on puede ninviar propuestas u problemas que tienga, y tamién seguir las discusions chenerals sobre Apertium.</p> <h4>Contacto</h4> <p>No dubde en meter-se en contacto con nusatros a traviés de <a href='mailto:apertium-contact@lists.sourceforge.net' target='_blank'>l'adreza de correu apertium-contact</a> si troba garra error, i hai bell prochecto que li interese u si necesita aduya.</p>"
"Downloads_Para": "Las versions actuals d'<b>Apertium</b> asinas como los <b>datos lingüisticos</b> se troban disponibles en <a href='https://sourceforge.net/projects/apertium/' target='_blank' rel='noopener'>la pachina de SourceForge</a>. Las instruccions d'instalación d'Apertium en a mas gran parte de plataforma se pueden trobar en a <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Installation' target='_blank' rel='noopener'>pachina d'instalación d'a Wiki</a>.",
"Contact_Para": "<h4>Canal IRC</h4> <p>La traza mas facil de meter-se en contacto con nusastros ye unir-se a la nuestra <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/IRC' target='_blank' rel='noopener'>canal <abbr title='Internet Relay Chat'>IRC</abbr>, #apertium</a> en irc.freenode.net. Astí se reúnen os usuarios y desembolicadors d'Apertium. Si no tien garra client IRC; puede fer servir lo <a href='http://webchat.freenode.net/?channels=apertium'>webchat de freenode</a>. </p> <h4>Lista de correu</h4><p>Tamién se puede subscribir a <a href='https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff' target='_blank' rel='noopener'>la lista de correu apertium-stuff</a>, on puede ninviar propuestas u problemas que tienga, y tamién seguir las discusions chenerals sobre Apertium.</p> <h4>Contacto</h4> <p>No dubde en meter-se en contacto con nusatros a traviés de <a href='mailto:apertium-contact@lists.sourceforge.net' target='_blank' rel='noopener'>l'adreza de correu apertium-contact</a> si troba garra error, i hai bell prochecto que li interese u si necesita aduya.</p>"
}
8 changes: 4 additions & 4 deletions assets/strings/cat.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -52,16 +52,16 @@
"Contact_Us": "No dubteu en posar-vos en contacte amb nosaltres si trobeu cap errada, si hi ha cap projecte en el qual vos agradaria que treballarem o si voleu ajudar-nos.",
"Maintainer": "Aquest lloc web està mantingut per {{maintainer}}.",
"About_Title": "Quant a la web",
"Enable_JS_Warning": "La web només funciona amb navegadors que funcionen amb JavaScript, si no podeu <a href='http://www.enable-javascript.com/' target='_blank'>habilitar JavaScript</a>, podeu provar els <a href='http://traductor.prompsit.com' target='_blank'>traductors a Prompsit</a>.",
"Enable_JS_Warning": "La web només funciona amb navegadors que funcionen amb JavaScript, si no podeu <a href='http://www.enable-javascript.com/' target='_blank' rel='noopener'>habilitar JavaScript</a>, podeu provar els <a href='http://traductor.prompsit.com' target='_blank' rel='noopener'>traductors a Prompsit</a>.",
"Not_Found_Error": "<b>Error 404:</b> Disculpeu, aquesta pàgina ja no existeix!",
"About": "Quant a",
"Download": "Baixa",
"Contact": "Contacteu",
"Documentation": "Documentació",
"About_Apertium": "Quant a Apertium",
"What_Is_Apertium": "<p>Apertium és una <b>plataforma lliure/de codi font obert per a la traducció automàtica</b>, inicialment concebuda per a traducció entre parells de llengües properes, però que s'ha extés per a treballar amb parells de llengües més divergents (com, per exemple, anglés-català). La plataforma proporciona</p> <ol> <li>un motor de traducció independent de la llengua</li> <li>eines per gestionar les dades lingüístiques necessàries per a construir un sistema de traducció automàtica per a un determinat parell de llengües</li> <li>dades lingüístiques per a una quantitat de parells de llengües cada vegada més gran.</li> </ol> <p>Apertium dóna la benvinguda a nous desenvolupadors: si penseu que podeu millorar el motor o les eines, o desenvolupar dades lingüístiques amb nosaltres, no dubteu a <a data-toggle='modal' data-target='#contactModal' data-text='Help_Improve' data-keyboard='true' data-dismiss='modal' style='cursor: pointer'>contactar amb nosaltres</a>.</p>",
"Documentation_Para": "Documentation can be found on our <a href='http://wiki.apertium.org/'>Wiki</a> under the <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Documentation' target='_blank'>Documentation</a> sub-page. We have published various conference papers and journal articles, a list of which may be found on the Wiki under <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Publications' target='_blank'>Publications</a>.",
"Documentation_Para": "Documentation can be found on our <a href='http://wiki.apertium.org/'>Wiki</a> under the <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Documentation' target='_blank' rel='noopener'>Documentation</a> sub-page. We have published various conference papers and journal articles, a list of which may be found on the Wiki under <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Publications' target='_blank' rel='noopener'>Publications</a>.",
"Apertium_Downloads": "Baixades",
"Downloads_Para": "Les versions actuals d'<b>Apertium</b> així com de les <b>dades lingüístiques</b> es troben disponibles a <a href='https://sourceforge.net/projects/apertium/' target='_blank'>la pàgina de SourceForge</a>. Les instruccions d'instal·lació d'Apertium a la majoria de plataformes es poden trobar a la <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Installation' target='_blank'>pàgina d'instal·lació de la Wiki</a>.",
"Contact_Para": "<h4>Canal IRC</h4> <p>La manera més fàcil de posar-vos en contacte amb nosaltres és unir-vos al nostre <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/IRC' target='_blank'>canal <abbr title='Internet Relay Chat'>IRC</abbr>, #apertium</a> a irc.freenode.net. Allà es reuneixen els usuaris i desenvolupadors d'Apertium. Si no teniu cap client IRC; podeu utilitzar el <a href='http://webchat.freenode.net/?channels=apertium'>webchat de freenode</a>. </p> <h4>Llista de correu</h4><p>També vos podeu subscriure a <a href='https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff' target='_blank'>la llista de correu apertium-stuff</a>, on podeu enviar propostes o problemes que tingueu, així com seguir les discussions generals sobre Apertium.</p> <h4>Contacte</h4> <p>No dubteu en posar-vos en contacte amb nosaltres a través de <a href='mailto:apertium-contact@lists.sourceforge.net' target='_blank'>l'adreça de correu apertium-contact</a> si trobeu alguna errada, hi ha algun projecte que vos interesse, o si necessiteu ajuda.</p>"
"Downloads_Para": "Les versions actuals d'<b>Apertium</b> així com de les <b>dades lingüístiques</b> es troben disponibles a <a href='https://sourceforge.net/projects/apertium/' target='_blank' rel='noopener'>la pàgina de SourceForge</a>. Les instruccions d'instal·lació d'Apertium a la majoria de plataformes es poden trobar a la <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/Installation' target='_blank' rel='noopener'>pàgina d'instal·lació de la Wiki</a>.",
"Contact_Para": "<h4>Canal IRC</h4> <p>La manera més fàcil de posar-vos en contacte amb nosaltres és unir-vos al nostre <a href='http://wiki.apertium.org/wiki/IRC' target='_blank' rel='noopener'>canal <abbr title='Internet Relay Chat'>IRC</abbr>, #apertium</a> a irc.freenode.net. Allà es reuneixen els usuaris i desenvolupadors d'Apertium. Si no teniu cap client IRC; podeu utilitzar el <a href='http://webchat.freenode.net/?channels=apertium'>webchat de freenode</a>. </p> <h4>Llista de correu</h4><p>També vos podeu subscriure a <a href='https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff' target='_blank' rel='noopener'>la llista de correu apertium-stuff</a>, on podeu enviar propostes o problemes que tingueu, així com seguir les discussions generals sobre Apertium.</p> <h4>Contacte</h4> <p>No dubteu en posar-vos en contacte amb nosaltres a través de <a href='mailto:apertium-contact@lists.sourceforge.net' target='_blank' rel='noopener'>l'adreça de correu apertium-contact</a> si trobeu alguna errada, hi ha algun projecte que vos interesse, o si necessiteu ajuda.</p>"
}
Loading

0 comments on commit 780e615

Please sign in to comment.