-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 102
/
Copy pathes.po
2569 lines (2057 loc) · 76.8 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Spanish translation of drawing.
# Copyright (C) 2018-2021
# This file is distributed under the same license as the drawing package.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019-2020
# Xoán Sampaíño <xoansampainho@gmail.com>, 2019
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 23:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py
#: src/main.py
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Simple drawing utility"
msgstr "Utilidad de dibujo sencilla"
#. This is a list of keywords, you can add any keyword that would be useful to
#. find the app in your language. "Paint" should stay listed in its untranslated
#. version too, so people looking for a MS Paint equivalent will find the app.
#. Don't forget the semicolons.
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Paint;Sketch;Pencil;"
msgstr "Paint;Pintar;Boceto;Lápiz;"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image"
msgstr "Imagen nueva"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Editar imagen del portapapeles"
#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Edit screenshots or memes"
msgstr "Editar capturas de pantalla o memes"
#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
"Este editor de imágenes básico puede cambiar el tamaño, recortar o girar una "
"imagen, aplicar filtros sencillos, insertar o censurar texto y manipular una "
"parte seleccionada de la imagen (cortar/copiar/pegar/arrastrar/...)"
#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
"and options."
msgstr ""
"Y, por supuesto, ¡puede dibujar! Utilizando herramientas como el lápiz, la "
"línea recta, la herramienta de curva, muchas formas, varios pinceles, y sus "
"diversos colores y opciones."
#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
msgstr "Los tipos de archivo admitidos son PNG, JPEG y BMP."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.2.0 improves the transformation tools: their previews are now "
"consistently applied when you change the active tool without clicking on "
"\"apply\"."
msgstr ""
"La versión 1.2.0 mejora las herramientas de transformación: sus vistas "
"previas se aplican ahora de forma coherente cuando se cambia la herramienta "
"activa sin hacer clic en \"aplicar\"."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The text tool is more intuitive to use, with distinct areas on the canvas to "
"edit, move and insert the text."
msgstr ""
"La herramienta de texto es más intuitiva de usar, con zonas diferenciadas en "
"el lienzo para editar, mover e insertar el texto."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"A former option of the paint bucket tool, which didn't belong there, has "
"been improved and moved to the eraser tool."
msgstr ""
"Una antigua opción de la herramienta cubo de pintura, que no pertenecía a "
"ella, ha sido mejorada y trasladada a la herramienta borrador."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Transparency is henceforth correctly preserved when the \"skew\" tool "
"expands the canvas with a solid color."
msgstr ""
"A partir de ahora, la transparencia se preserva correctamente cuando la "
"herramienta \"sesgar\" amplía el lienzo con un color sólido."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "You can now adjust the position of the canvas when you're cropping it."
msgstr "Ahora puede ajustar la posición del lienzo cuando lo está recortando."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The option to use a color editor by default has been moved from the main "
"window to the preferences window, and its bug has been fixed."
msgstr ""
"La opción de usar un editor de colores predeterminado se ha trasladado de la "
"ventana principal a la ventana de preferencias, y se ha corregido su error."
#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
"La versión 1.0.2 presenta varias correcciones de errores menores y varias "
"traducciones nuevas."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Saving the image should be more reliable, especially when replacing the "
"transparent pixels with a solid color. Pictures are now automatically "
"reloaded from the disk after being saved."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The user interface of the \"select\" tool changed, as well as the keyboard "
"shortcuts to change tab."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"A small rendering issue when previewing a blur filter has also been fixed."
msgstr ""
#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
"La versión 1.0.1 presenta varias correcciones de errores menores y varias "
"traducciones nuevas."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
"Por petición popular, la herramienta \"resaltador\" está ahora activada por "
"defecto, y el diálogo de mensajes para avisar de las notas de la versión es "
"menos intrusivo."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
"La principal mejora en esta actualización es el flujo de trabajo del zoom: "
"desde la versión 1.0.0 es posible hacer un zoom muy profundo, pero el "
"proceso era muy lento, y la vista no se mantenía bien centrada alrededor del "
"puntero del ratón; y una vez en el 2000%%, el desplazamiento hacia arriba o "
"hacia abajo, o hacia la izquierda o la derecha, era bastante violento. Todos "
"estos problemas deberían haber desaparecido en esta nueva versión."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
"También se ha corregido el análisis incorrecto de la línea de comandos "
"cuando se usa la aplicación fuera de un sandbox flatpak."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
"been mended too."
msgstr ""
"Para los usuarios de elementary OS, también se ha corregido un pequeño "
"problema relacionado con el cambio de tamaño de las ventanas."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
"large images with a poor CPU."
msgstr ""
"La versión 1.0.0 mejora el rendimiento de la renderización, lo que es "
"visible cuando se editan imágenes grandes con una CPU poco potente."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
"vertically."
msgstr ""
"Ahora puede utilizar la nueva herramienta \"sesgar\", para inclinar una "
"imagen de un rectángulo a un paralelogramo. Dicha deformación puede "
"aplicarse horizontal o verticalmente."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
"Puede seleccionar herramientas con aceleradores de teclado (Alt+letra). Es "
"posible que esto no funcione todavía con los idiomas que usan un alfabeto no "
"latino."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
"even at 2000%%."
msgstr ""
"Ahora es posible hacer un zoom muy profundo, y el renderizado será muy "
"nítido, incluso al 2000%%."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
"Al pulsar \"ctrl\" se mostrarán las coordenadas del cursor en un consejo "
"sobre la herramienta. Si lo hace mientras usa una herramienta, puede mostrar "
"datos adicionales, por ejemplo, ¡las dimensiones de la forma que está "
"dibujando!"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
"style of a shape."
msgstr ""
"Al pulsar \"mayúsculas\" o \"alt\" cuando se usa una herramienta se activan "
"opciones específicas, como bloquear la dirección de la herramienta \"línea\" "
"o cambiar el estilo de relleno de una forma."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
"Con la herramienta \"escala\", puede establecer opcionalmente el nuevo "
"tamaño como un porcentaje relativo en lugar de un valor absoluto en píxeles."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The window and its primary menu"
msgstr "La ventana y su menú principal"
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The selection and the actions associated with it"
msgstr "La selección y las acciones asociadas a ella"
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Zooming in various shapes"
msgstr "Hacer zoom de varias formas"
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The \"new image\" menu opened"
msgstr "El menú de \"imagen nueva\" se abrió"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
msgid "Open an image"
msgstr "Abrir una imagen"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Blank Image"
msgstr "Imagen nueva en blanco"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py
msgid "New Image With Custom Size"
msgstr "Imagen nueva con tamaño personalizado"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image From Selection"
msgstr "Imagen nueva desde selección"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image From Clipboard"
msgstr "Imagen nueva desde portapapeles"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Reload file"
msgstr "Recargar archivo"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py
msgid "Image properties"
msgstr "Propiedades de imagen"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Reset canvas"
msgstr "Restablecer lienzo"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Save without transparency"
msgstr "Guardar sin transparencia"
#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
#. will just rickroll the user.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Prepare as NFT…"
msgstr "Preparar como NFT…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
msgstr "Guardar como…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Export as…"
msgstr "Exportar como…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Close Image"
msgstr "Cerrar imagen"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Quit all windows"
msgstr "Cerrar todas las ventanas"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/deco_manager.py
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/deco_manager.py
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Rebuild from history"
msgstr "Reconstruir desde el historial"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/preferences.py
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Optimal Zoom"
msgstr "Ampliación óptima"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Ampliación original"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#. Context: this submenu is about moving the view to the
#. left/right/top/bottom
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Left"
msgstr "Ir a la izquierda"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Up"
msgstr "Ir arriba"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Down"
msgstr "Ir abajo"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Right"
msgstr "Ir a la derecha"
#. Context: this action scrolls to the left end of the
#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
#. to the left, but this one goes all the way left.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the left end"
msgstr "Ir al extremo izquierdo"
#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
#. this one goes all the way to the top.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the top"
msgstr "Ir a la parte superior"
#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
#. but this one goes all the way to the bottom.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the bottom"
msgstr "Ir a la parte inferior"
#. Context: this action scrolls to the right end of the
#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
#. to the right, but this one goes all the way right.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the right end"
msgstr "Ir al extremo derecho"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Pestaña a la izquierda"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the right"
msgstr "Pestaña a la derecha"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#. Label shown only in developer mode
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Track framerate"
msgstr "Monitorizar la velocidad de los fotogramas"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Dark theme variant"
msgstr "Variante del tema oscuro"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the menu-bar"
msgstr "Mostrar la barra de menús"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Ocultar barras de herramientas"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
msgstr "Editar color principal…"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Secondary Color…"
msgstr "Editar color secundario…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
msgid "Exchange colors"
msgstr "Intercambiar colores"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Color application mode"
msgstr "Modo de aplicación de color"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"
#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Dark text on light background"
msgstr "Texto oscuro sobre fondo claro"
#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Light text on dark background"
msgstr "Texto claro sobre fondo oscuro"
#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using
#. only some specific dimension(s) of the selected color in its
#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "HSL modes"
msgstr "Modos HSL"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Hue only"
msgstr "Solo matiz"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Saturation only"
msgstr "Solo saturación"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Hue and saturation"
msgstr "Matiz y saturación"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Luminosity only"
msgstr "Solo luminosidad"
#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Other modes"
msgstr "Otros modos"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Raw source color"
msgstr "Color de origen en bruto"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Don't use the colors but…"
msgstr "No utilizar los colores pero…"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
msgstr "Herramienta anterior"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Active tool"
msgstr "Herramienta activa"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/preferences.py
msgid "Show tools names"
msgstr "Mostrar nombres de herramientas"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Bigger width"
msgstr "Mayor anchura"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Smaller width"
msgstr "Menor anchura"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Solución de problemas de la selección"
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Cancel transformation"
msgstr "Cancelar transformación"
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Apply transformation"
msgstr "Aplicar transformación"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py
msgid "Report a bug"
msgstr "Informar de un fallo"
#. Context: open the index of all help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#. Context: submenu listing individual help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Individual pages"
msgstr "Páginas individuales"
#. Context: open the help page about general use of the app
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Basic help"
msgstr "Ayuda básica"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
msgid "Help about zooming"
msgstr "Ayuda acerca del zoom"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Help about the full-screen mode"
msgstr "Ayuda acerca del modo de pantalla completa"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Help about classic tools"
msgstr "Ayuda acerca de las herramientas clásicas"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Help about colors"
msgstr "Ayuda acerca de los colores"
#. Context: open the help page about transformation tools (crop,
#. scale, rotate, filters, ...
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Help about transformation tools"
msgstr "Ayuda acerca de las herramientas de transformación"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Help about selection"
msgstr "Ayuda acerca de la selección"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "What's new"
msgstr "Novedades"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "About Drawing"
msgstr "Acerca de Dibujo"
#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/ui/headerbar-eos.ui
msgid "Share the image"
msgstr "Compartir la imagen"
#: src/ui/image.ui
msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
msgstr "La imagen cambió en el disco, ¿quiere recargarla?"
#: src/ui/image.ui
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Zoom máximo"
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/ui/new-image-dialog.ui
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/ui/new-image-dialog.ui
msgid "Use these settings by default"
msgstr "Utilizar estos ajustes de manera predeterminada"
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: src/ui/properties.ui
msgid "centimeters"
msgstr "centímetros"
#: src/ui/properties.ui
msgid "inches"
msgstr "pulgadas"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Close selection"
msgstr "Cerrar selección"
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "Skew"
msgstr "Sesgar"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "More actions"
msgstr "Más acciones"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#. Define the image as being the currently selected area
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Define as current image"
msgstr "Definir como imagen actual"
#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it.
#. Can be translated as "Expand to this size".
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Expand image to fit"
msgstr "Ampliar la imagen para que se ajuste"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Open As New Image"
msgstr "Abrir como imagen nueva"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle the menu-bar"
msgstr "Conmutar la barra de menús"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py
msgid "Open a picture"
msgstr "Abrir una imagen"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Reload image from disk"
msgstr "Recargar imagen desde disco"
#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py
msgid "Save picture as…"
msgstr "Guardar imagen como…"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Close the active image"
msgstr "Cerrar la imagen activa"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Open the tool options menu"
msgstr "Abrir el menú de opciones"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Back to previous tool"
msgstr "Volver a la herramienta anterior"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Apply a transformation"
msgstr "Aplicar una transformación"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle the preview"
msgstr "Conmutar previsualización"
#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Importar un archivo como selección"
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
msgstr "Editar el color principal (botón principal del ratón)"
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the secondary color (right click)"
msgstr "Editar el color secundario (botón secundario del ratón)"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Cambiar al modo de pantalla completa"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle toolbars visibility"
msgstr "Cambiar la visibilidad de las barras de herramientas"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Touch gestures"
msgstr "Gestos táctiles"
#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: src/ui/window.ui