diff --git a/Makefile b/Makefile index 24cffac15..59be3f5dc 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -2,7 +2,7 @@ all: check-deps prod debug: debugjs debugcss build/index.debug.html build/not-found.html fonts build/js/compat.js build/js/jquery.min.js build/js/bootstrap.min.js build/sitemap.xml build/strings/locales.json build/index.$(DEFAULT_LOCALE).html build/strings/$(DEFAULT_LOCALE).json images -prod: js css html fonts build/sitemap.xml build/strings/locales.json localhtml images +prod: js css html fonts build/sitemap.xml build/manifest.json build/strings/locales.json localhtml images js: build/js/min.js build/js/compat.js build/js/jquery.min.js build/js/bootstrap.min.js debugjs debugjs: build/js/jquery.jsonp-2.4.0.min.js build/js/config.js build/js/util.js build/js/store.js build/js/persistence.js build/js/localization.js build/js/translator.js build/js/analyzer.js build/js/generator.js build/js/sandbox.js @@ -99,7 +99,10 @@ build/js/bootstrap.min.js: build/js/.d build/js/%.js: assets/js/%.js build/js/.d cp $< $@ - +### MANIFEST ### +build/manifest.json: assets/manifest.json build/.d + cp $< $@ + ### HTML ### build/index.debug.html: index.html.in debug-head.html build/l10n-rel.html build/.PIWIK_URL build/.PIWIK_SITEID build/strings/eng.json $(CONFIG) tools/read-conf.py tools/localise-html.py build/.d sed -e '/@include_head@/r debug-head.html' -e '/@include_head@/r build/l10n-rel.html' -e '/@include_head@/d' -e "s%@include_piwik_url@%$(shell cat build/.PIWIK_URL)%" -e "s%@include_piwik_siteid@%$(shell cat build/.PIWIK_SITEID)%" $< > $@ @@ -237,3 +240,4 @@ server: ### Clean ### clean: rm -rf build/ + \ No newline at end of file diff --git a/assets/img/apertium_icon_large.png b/assets/img/apertium_icon_large.png new file mode 100644 index 000000000..d441168a2 Binary files /dev/null and b/assets/img/apertium_icon_large.png differ diff --git a/assets/img/apertium_icon_small.png b/assets/img/apertium_icon_small.png new file mode 100644 index 000000000..c740a4d93 Binary files /dev/null and b/assets/img/apertium_icon_small.png differ diff --git a/assets/manifest.json b/assets/manifest.json new file mode 100644 index 000000000..1dab932ca --- /dev/null +++ b/assets/manifest.json @@ -0,0 +1,20 @@ +{ + "short_name": "Apertium", + "name": "Apertium", + "icons": [ + { + "src": "/img/apertium_icon_small.png", + "type": "image/png", + "sizes": "192x192" + }, + { + "src": "/img/apertium_icon_large.png", + "type": "image/png", + "sizes": "512x512" + } + ], + "start_url": "/", + "background_color": "#2196F3", + "theme_color": "#2196F3", + "display": "standalone" +} diff --git a/assets/strings/arg.json b/assets/strings/arg.json index ecef93d66..b6a1d50cb 100644 --- a/assets/strings/arg.json +++ b/assets/strings/arg.json @@ -50,7 +50,7 @@ "Contact_Us": "No dubde en meter-se en contacto con nusatros si troba garra fallo, si i hai garra prochecto en o qual li cuacaría que treballasenos u si nos quiere aduyar.", "Maintainer": "Iste puesto web ye manteniu por {{maintainer}}.", "About_Title": "Quanto a la web", - "Enable_JS_Warning": "La web funciona nomás con JavaScript, si no puede activar JavaScript, puede prebar os traductors en Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "La web funciona nomás con JavaScript, si no puede activar JavaScript, puede prebar os traductors en Prompsit.", "Not_Found_Error": "Error 404: Ista pachina ya no existe.", "About": "Quanto a", "Download": "Baixar", @@ -58,8 +58,8 @@ "Documentation": "Documentación", "About_Apertium": "Quanto a l'Apertium", "What_Is_Apertium": "

Apertium ye una plataforma libre/de codigo fuent ubierto pa la traducción automatica, concebida en primeras pa fer traducción entre parellas de luengas cercanas, pero que s'ha extendiu dimpuesas pa poder treballar con parellas de luengas mas diverchents (como, por eixemplo, anglés-catalán). La plataforma proporciona

  1. un motor de traducción independient d'a luenga
  2. ferramientas pa chestionar los datos lingüisticos necesarios pa construyir un sistema de traducción automatica pa una determinada parella de luengas
  3. datos lingüisticos pa un numbro de parellas de luengas mas gran por cada día.

Apertium da la bienvenida a nuevos desembolicadors: si piensa que puede amillorar lo motor u las ferramientas, u desembolicar datos lingüisticos con nusatros, no dubde en contactar con nusatros.

", - "Documentation_Para": "La documentación se puede trobar en o nuestro Wiki en a subpachina de Documentación. Hemos publicau quantos articlos de conferencia y de revista, d'os quals puetz trobar un listau en o Wiki, en a pachina de Publicacions.", + "Documentation_Para": "La documentación se puede trobar en o nuestro Wiki en a subpachina de Documentación. Hemos publicau quantos articlos de conferencia y de revista, d'os quals puetz trobar un listau en o Wiki, en a pachina de Publicacions.", "Apertium_Downloads": "Descargas", - "Downloads_Para": "Las versions actuals d'Apertium asinas como los datos lingüisticos se troban disponibles en la pachina de SourceForge. Las instruccions d'instalación d'Apertium en a mas gran parte de plataforma se pueden trobar en a pachina d'instalación d'a Wiki.", - "Contact_Para": "

Canal IRC

La traza mas facil de meter-se en contacto con nusastros ye unir-se a la nuestra canal IRC, #apertium en irc.freenode.net. Astí se reúnen os usuarios y desembolicadors d'Apertium. Si no tien garra client IRC; puede fer servir lo webchat de freenode.

Lista de correu

Tamién se puede subscribir a la lista de correu apertium-stuff, on puede ninviar propuestas u problemas que tienga, y tamién seguir las discusions chenerals sobre Apertium.

Contacto

No dubde en meter-se en contacto con nusatros a traviés de l'adreza de correu apertium-contact si troba garra error, i hai bell prochecto que li interese u si necesita aduya.

" + "Downloads_Para": "Las versions actuals d'Apertium asinas como los datos lingüisticos se troban disponibles en la pachina de SourceForge. Las instruccions d'instalación d'Apertium en a mas gran parte de plataforma se pueden trobar en a pachina d'instalación d'a Wiki.", + "Contact_Para": "

Canal IRC

La traza mas facil de meter-se en contacto con nusastros ye unir-se a la nuestra canal IRC, #apertium en irc.freenode.net. Astí se reúnen os usuarios y desembolicadors d'Apertium. Si no tien garra client IRC; puede fer servir lo webchat de freenode.

Lista de correu

Tamién se puede subscribir a la lista de correu apertium-stuff, on puede ninviar propuestas u problemas que tienga, y tamién seguir las discusions chenerals sobre Apertium.

Contacto

No dubde en meter-se en contacto con nusatros a traviés de l'adreza de correu apertium-contact si troba garra error, i hai bell prochecto que li interese u si necesita aduya.

" } diff --git a/assets/strings/cat.json b/assets/strings/cat.json index 143d650fb..72ceb5b8a 100644 --- a/assets/strings/cat.json +++ b/assets/strings/cat.json @@ -52,7 +52,7 @@ "Contact_Us": "No dubteu en posar-vos en contacte amb nosaltres si trobeu cap errada, si hi ha cap projecte en el qual vos agradaria que treballarem o si voleu ajudar-nos.", "Maintainer": "Aquest lloc web està mantingut per {{maintainer}}.", "About_Title": "Quant a la web", - "Enable_JS_Warning": "La web només funciona amb navegadors que funcionen amb JavaScript, si no podeu habilitar JavaScript, podeu provar els traductors a Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "La web només funciona amb navegadors que funcionen amb JavaScript, si no podeu habilitar JavaScript, podeu provar els traductors a Prompsit.", "Not_Found_Error": "Error 404: Disculpeu, aquesta pàgina ja no existeix!", "About": "Quant a", "Download": "Baixa", @@ -60,8 +60,8 @@ "Documentation": "Documentació", "About_Apertium": "Quant a Apertium", "What_Is_Apertium": "

Apertium és una plataforma lliure/de codi font obert per a la traducció automàtica, inicialment concebuda per a traducció entre parells de llengües properes, però que s'ha extés per a treballar amb parells de llengües més divergents (com, per exemple, anglés-català). La plataforma proporciona

  1. un motor de traducció independent de la llengua
  2. eines per gestionar les dades lingüístiques necessàries per a construir un sistema de traducció automàtica per a un determinat parell de llengües
  3. dades lingüístiques per a una quantitat de parells de llengües cada vegada més gran.

Apertium dóna la benvinguda a nous desenvolupadors: si penseu que podeu millorar el motor o les eines, o desenvolupar dades lingüístiques amb nosaltres, no dubteu a contactar amb nosaltres.

", - "Documentation_Para": "Documentation can be found on our Wiki under the Documentation sub-page. We have published various conference papers and journal articles, a list of which may be found on the Wiki under Publications.", + "Documentation_Para": "Documentation can be found on our Wiki under the Documentation sub-page. We have published various conference papers and journal articles, a list of which may be found on the Wiki under Publications.", "Apertium_Downloads": "Baixades", - "Downloads_Para": "Les versions actuals d'Apertium així com de les dades lingüístiques es troben disponibles a la pàgina de SourceForge. Les instruccions d'instal·lació d'Apertium a la majoria de plataformes es poden trobar a la pàgina d'instal·lació de la Wiki.", - "Contact_Para": "

Canal IRC

La manera més fàcil de posar-vos en contacte amb nosaltres és unir-vos al nostre canal IRC, #apertium a irc.freenode.net. Allà es reuneixen els usuaris i desenvolupadors d'Apertium. Si no teniu cap client IRC; podeu utilitzar el webchat de freenode.

Llista de correu

També vos podeu subscriure a la llista de correu apertium-stuff, on podeu enviar propostes o problemes que tingueu, així com seguir les discussions generals sobre Apertium.

Contacte

No dubteu en posar-vos en contacte amb nosaltres a través de l'adreça de correu apertium-contact si trobeu alguna errada, hi ha algun projecte que vos interesse, o si necessiteu ajuda.

" + "Downloads_Para": "Les versions actuals d'Apertium així com de les dades lingüístiques es troben disponibles a la pàgina de SourceForge. Les instruccions d'instal·lació d'Apertium a la majoria de plataformes es poden trobar a la pàgina d'instal·lació de la Wiki.", + "Contact_Para": "

Canal IRC

La manera més fàcil de posar-vos en contacte amb nosaltres és unir-vos al nostre canal IRC, #apertium a irc.freenode.net. Allà es reuneixen els usuaris i desenvolupadors d'Apertium. Si no teniu cap client IRC; podeu utilitzar el webchat de freenode.

Llista de correu

També vos podeu subscriure a la llista de correu apertium-stuff, on podeu enviar propostes o problemes que tingueu, així com seguir les discussions generals sobre Apertium.

Contacte

No dubteu en posar-vos en contacte amb nosaltres a través de l'adreça de correu apertium-contact si trobeu alguna errada, hi ha algun projecte que vos interesse, o si necessiteu ajuda.

" } diff --git a/assets/strings/deu.json b/assets/strings/deu.json index 093dea17e..1a7e34988 100644 --- a/assets/strings/deu.json +++ b/assets/strings/deu.json @@ -24,7 +24,7 @@ "detected": "erkannt", "Instant_Translation": "Sofort übersetzen", "Mark_Unknown_Words": "Unbekannte Wörter markieren", - "Multi_Step_Translation": "Mehrstufige Übersetzung (experimentell)", + "Multi_Step_Translation": "Mehrstufige Übersetzung (experimentell)", "Translate_Document": "Ein Dokument übersetzen", "Drop_Document": "Legen Sie hier Ihr Dokument ab", "Not_Available": "Übersetzung noch nicht verfügbar!", @@ -51,7 +51,7 @@ "Contact_Us": "Gerne können Sie uns kontaktieren, wenn Sie einen Fehler finden, es ein Projekt gibt, an dem Sie uns gerne arbeiten sehen würden, oder Sie aushelfen möchten.", "Maintainer": "Diese Webseite wird von {{maintainer}} gepflegt.", "About_Title": "Über diese Webseite", - "Enable_JS_Warning": "Diese Seite funktioniert nur mit eingeschaltetem JavaScript. Wenn Sie JavaScript nicht einschalten können, probieren Sie die Übersetzer bei Prompsit aus.", + "Enable_JS_Warning": "Diese Seite funktioniert nur mit eingeschaltetem JavaScript. Wenn Sie JavaScript nicht einschalten können, probieren Sie die Übersetzer bei Prompsit aus.", "Not_Found_Error": "404 Fehler: Entschuldigung, diese Seite existiert nicht mehr!", "About": "Über", "Download": "Herunterladen", @@ -59,8 +59,8 @@ "Documentation": "Dokumentation", "About_Apertium": "Über Apertium", "What_Is_Apertium": "

Apertium ist eine freie/quelloffene Plattform für maschinelle Übersetzungen, zielte ursprünglich auf Paare verwandter Sprachen ab, wurde aber erweitert, um mit divergenteren Sprachpaaren arbeiten zu können (wie z.B. Englisch-Katalanisch). Die Plattform bietet

  1. eine Sprachunabhängige Engine für maschinelle Übersetzungen
  2. Werkzeuge um die linguistischen Daten zu verwalten, die für den Bau eines Systems für maschinelle Übersetzungen für ein gegebenes Sprachpaar nötig sind und
  3. linguistische Daten für eine wachsende Anzahl von Sprachpaaren.

Apertium begrüßt neue Entwickler: Wenn Sie glauben, dass Sie die Engine verbessern oder linguistische Daten für uns entwickeln können, zögern Sie nicht uns zu kontaktieren.

", - "Documentation_Para": "Dokumentation finden Sie in unserem Wiki auf der Unterseite „Documentation“. Wir haben diverse Konferenzbeiträge und Zeitschriftenartikel veröffentlicht, von denen eine Liste im Wiki unter Publications zu finden ist.", + "Documentation_Para": "Dokumentation finden Sie in unserem Wiki auf der Unterseite „Documentation“. Wir haben diverse Konferenzbeiträge und Zeitschriftenartikel veröffentlicht, von denen eine Liste im Wiki unter Publications zu finden ist.", "Apertium_Downloads": "Apertium-Downloads", - "Downloads_Para": "Aktuelle Versionen der Apertium-Toolbox sowie der Sprachpaar-Daten können von der SourceForge-Seite sf.net/projects/apertium bezogen werden. Installationsanweisungen für Apertium auf allen größeren Plattformen werden auf der Installationsseite des Wikis bereitgestellt.", - "Contact_Para": "

IRC-Kanal

Der schnellste Weg, mit uns Kontakt aufzunehmen, ist, unserem IRC-Kanal, #apertium bei irc.freenode.net beizutreten, wo sich Benutzer und Entwickler von Apertium treffen. Sie brauchen keinen IRC-Client; Sie können freenode webchat benutzen.

Mailingliste

Abonnieren Sie auch die apertium-stuff-Mailingliste, an die Sie längere Vorschläge oder Probleme schicken und auch der allgemeinen Apertium-Diskussion folgen können.

Kontakt

Gerne können Sie uns über die apertium-contact-Mailingliste kontaktieren, wenn Sie einen Fehler finden, es ein Projekt gibt, an dem Sie uns gerne arbeiten sehen würden, oder Sie aushelfen möchten.

" + "Downloads_Para": "Aktuelle Versionen der Apertium-Toolbox sowie der Sprachpaar-Daten können von der SourceForge-Seite sf.net/projects/apertium bezogen werden. Installationsanweisungen für Apertium auf allen größeren Plattformen werden auf der Installationsseite des Wikis bereitgestellt.", + "Contact_Para": "

IRC-Kanal

Der schnellste Weg, mit uns Kontakt aufzunehmen, ist, unserem IRC-Kanal, #apertium bei irc.freenode.net beizutreten, wo sich Benutzer und Entwickler von Apertium treffen. Sie brauchen keinen IRC-Client; Sie können freenode webchat benutzen.

Mailingliste

Abonnieren Sie auch die apertium-stuff-Mailingliste, an die Sie längere Vorschläge oder Probleme schicken und auch der allgemeinen Apertium-Diskussion folgen können.

Kontakt

Gerne können Sie uns über die apertium-contact-Mailingliste kontaktieren, wenn Sie einen Fehler finden, es ein Projekt gibt, an dem Sie uns gerne arbeiten sehen würden, oder Sie aushelfen möchten.

" } diff --git a/assets/strings/eng.json b/assets/strings/eng.json index d44ccfbfa..098efeafe 100644 --- a/assets/strings/eng.json +++ b/assets/strings/eng.json @@ -21,7 +21,7 @@ "detected": "detected", "Instant_Translation": "Instant translation", "Mark_Unknown_Words": "Mark unknown words", - "Multi_Step_Translation": "Multi-step translation (experimental)", + "Multi_Step_Translation": "Multi-step translation (experimental)", "Translate_Document": "Translate a document", "Drop_Document": "Drop a document", "Not_Available": "Translation not yet available!", @@ -48,7 +48,7 @@ "Contact_Us": "Feel free to contact us if you find a mistake, there's a project you would like to see us work on, or you would like to help out.", "Maintainer": "This website is maintained by {{maintainer}}.", "About_Title": "About this website", - "Enable_JS_Warning": "This site only works with JavaScript enabled, if you cannot enable Javascript, then try the translators at Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "This site only works with JavaScript enabled, if you cannot enable Javascript, then try the translators at Prompsit.", "Not_Found_Error": "404 Error: Sorry, that page doesn't exist anymore!", "About": "About", "Download": "Download", @@ -56,10 +56,10 @@ "Documentation": "Documentation", "About_Apertium": "About Apertium", "What_Is_Apertium": "

Apertium is a free/open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). The platform provides

  1. a language-independent machine translation engine
  2. tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and
  3. linguistic data for a growing number of language pairs.

Apertium welcomes new developers: if you think you can improve the engine or the tools, or develop linguistic data for us, do not hesitate to contact us.

", - "Documentation_Para": "Documentation can be found on our Wiki under the Documentation sub-page. We have published various conference papers and journal articles, a list of which may be found on the Wiki under Publications.", + "Documentation_Para": "Documentation can be found on our Wiki under the Documentation sub-page. We have published various conference papers and journal articles, a list of which may be found on the Wiki under Publications.", "Apertium_Downloads": "Apertium Downloads", - "Downloads_Para": "Current versions of the Apertium toolbox as well as of language-pair data are available from the SourceForge page. Installation instructions for Apertium on all major platforms are provided on the Wiki's Installation page.", - "Contact_Para": "

IRC channel

The quickest way to contact us is by joining our IRC channel, #apertium at irc.freenode.net, where users and developers of Apertium meet. You don't need an IRC client; you can use freenode webchat.

Mailing list

Also, subscribe to the apertium-stuff mailing list, where you can post longer proposals or issues, as well as follow general Apertium discussions.

Contact

Feel free to contact us via the apertium-contact mailing list if you find a mistake, there's a project you would like to see us work on, or you would like to help out.

", + "Downloads_Para": "Current versions of the Apertium toolbox as well as of language-pair data are available from the SourceForge page. Installation instructions for Apertium on all major platforms are provided on the Wiki's Installation page.", + "Contact_Para": "

IRC channel

The quickest way to contact us is by joining our IRC channel, #apertium at irc.freenode.net, where users and developers of Apertium meet. You don't need an IRC client; you can use freenode webchat.

Mailing list

Also, subscribe to the apertium-stuff mailing list, where you can post longer proposals or issues, as well as follow general Apertium discussions.

Contact

Feel free to contact us via the apertium-contact mailing list if you find a mistake, there's a project you would like to see us work on, or you would like to help out.

", "Install_Apertium": "Install Apertium", - "Install_Apertium_Para": "Are you experiencing slow responses? Our servers might be overloaded. Learn how to install Apertium locally." + "Install_Apertium_Para": "Are you experiencing slow responses? Our servers might be overloaded. Learn how to install Apertium locally." } diff --git a/assets/strings/fin.json b/assets/strings/fin.json index 8aa914c78..a049a525b 100644 --- a/assets/strings/fin.json +++ b/assets/strings/fin.json @@ -52,7 +52,7 @@ "Contact_Us": "Ota yhteyttä, jos löydät virheitä, tiedät sopivan projektin tai haluat muutoin auttaa.", "Maintainer": "Tämän sivuston ylläpitäjä on {{maintainer}}.", "About_Title": "Tietoja sivustosta.", - "Enable_JS_Warning": "Sivuston toiminta vaatii JavaScriptiä. Jollei JavaScriptiä voi käyttää, vaihtoehtoisia kääntimiä löytyyPrompsitin sivustolta.", + "Enable_JS_Warning": "Sivuston toiminta vaatii JavaScriptiä. Jollei JavaScriptiä voi käyttää, vaihtoehtoisia kääntimiä löytyyPrompsitin sivustolta.", "Not_Found_Error": "Hakemaasi sivua ei löytynyt.", "About": "Tietoja", "Download": "Lataa", @@ -60,8 +60,8 @@ "Documentation": "Ohjeet", "About_Apertium": "Tietoja Apertiumista", "What_Is_Apertium": "

Apertium on vapaa avoimen lähdekoodin konekäännösalusta. Alunperin Apertium tehtiin lähisukukielien käännökseen, mutta sitä on myöhemmin laajennettu etäisemmille kielipareille (esim. englanti-katalaani). Alusta sisältää:

  1. kieliriippumattoman konekäännösenginen
  2. työkaluja sellaisen lingvistisen datan hallintaan jota tarvitaan konekäännöksessä, ja
  3. lingvististä dataa kasvavalle joukolle kieliä

Apertium kannustaa uusien kehittäjien osanottoa, jos voit auttaa enginen tai työkalujen kehityksessä tai kerryttää lingvististä dataa, voit lähettää viestin meille.

", - "Documentation_Para": "Ohjeita löytyy Apertiumin wikin osiosta Documentation. Apertiumista on julkaistu konferenssi- ja journaaliartikkeleita, jotka on luetteloitu wikisivulle Publications.", + "Documentation_Para": "Ohjeita löytyy Apertiumin wikin osiosta Documentation. Apertiumista on julkaistu konferenssi- ja journaaliartikkeleita, jotka on luetteloitu wikisivulle Publications.", "Apertium_Downloads": "Apertiumin ladattavat tiedostot", - "Downloads_Para": "Apertium toolboxin versiot ja kielidata löytyvät Apertiumin SourceForge-sivuilta. Asennusohjeet useimmille alustoille löytyvät wikisivulta Installation.", - "Contact_Para": "

Irkkikanava

Nopein tapa ottaa yhteyttä on IRC-kanava #apertium freenode-verkossa. Kanavalle pääsyyn ei tarvitse välttämättä irkkisovellusta, freenoden webchatilla pääsee alkuun.

Postituslista

Postituslistalle apertium-stuff kannattaa liittyä. Siellä käydään keskustelua mutkikaammista muutosehdotuksista ja ongelmista sekä yleisistä Apertium-jutuista.

Yhteystiedot

Apertium-contact-listalle voi lähettää postia virheistä, ehdottaa projekteja tai tarjota apua.

" + "Downloads_Para": "Apertium toolboxin versiot ja kielidata löytyvät Apertiumin SourceForge-sivuilta. Asennusohjeet useimmille alustoille löytyvät wikisivulta Installation.", + "Contact_Para": "

Irkkikanava

Nopein tapa ottaa yhteyttä on IRC-kanava #apertium freenode-verkossa. Kanavalle pääsyyn ei tarvitse välttämättä irkkisovellusta, freenoden webchatilla pääsee alkuun.

Postituslista

Postituslistalle apertium-stuff kannattaa liittyä. Siellä käydään keskustelua mutkikaammista muutosehdotuksista ja ongelmista sekä yleisistä Apertium-jutuista.

Yhteystiedot

Apertium-contact-listalle voi lähettää postia virheistä, ehdottaa projekteja tai tarjota apua.

" } diff --git a/assets/strings/fra.json b/assets/strings/fra.json index 42672ae51..3f8f84f52 100644 --- a/assets/strings/fra.json +++ b/assets/strings/fra.json @@ -53,15 +53,15 @@ "Contact_Us": "Contactez-nous si vous trouvez une erreur, si vous voyez un projet sur lequel vous aimeriez que nous y travaillions dessus, ou si vous voulez nous donner un coup de main.", "Maintainer": "Site maintenu par {{maintainer}}.", "About_Title": "Au sujet du site internet", - "Enable_JS_Warning": "Le site ne fonctionne qu'avec Javascript activé, si vous ne pouvez pas activer Javascript, essayez les outils de traductions de Prompsit", + "Enable_JS_Warning": "Le site ne fonctionne qu'avec Javascript activé, si vous ne pouvez pas activer Javascript, essayez les outils de traductions de Prompsit", "About": "À propos", "Download": "Télécharger", "Contact": "Contact", "Documentation": "Documentation", "About_Apertium": "À propos d'Apertium", "What_Is_Apertium": "

Apertium est une plateforme de traduction automatique libre/open source, conçu à l'origine pour des paires de langues proches, puis s'est étendu à des paires de langues plus éloignées comme la paire anglais-catalan. La plateforme fournit :

  1. un moteur de traduction automatique qui ne dépend pas d'une quelconque langue
  2. des outils linguistiques pour gérer les données nécessaires à la réalisation d'un système de traduction automatique pour une paire de langue donnée
  3. des données linguistiques pour un nombre croissant de paires de langues.

Apertium apprécie l'arrivée de nouveaux développeurs : si vous estimez que vous pouvez améliorez le moteur, les outils ou les données linguistiques, n'hésitez pas à prendre contact avec nous.

", - "Documentation_Para": "La documentation se trouve sur le Wiki dans la section Documentation. Nous avons publié divers articles de conférences et de revues, vous trouverez une liste sur la Wiki dans la section Publications.", + "Documentation_Para": "La documentation se trouve sur le Wiki dans la section Documentation. Nous avons publié divers articles de conférences et de revues, vous trouverez une liste sur la Wiki dans la section Publications.", "Apertium_Downloads": "Télechargements Apertium", - "Downloads_Para": "Les dernières versions de la boîte à outils Apertium ainsi que les données pour les paires de langue sont disponibles sur le site de SourceForge. Les instructions pour installer Apertium sur les principales plateformes se trouvent sur la page installation du Wiki", - "Contact_Para": "

Le canal IRC

La manière la plus rapide de nous contacter. Pour ce faire, aller sur IRC notre canal #apertium sur le serveur irc.freenode.net, où vous trouverez les utilisateurs et développeurs d'Apertium.

La liste de diffusion

Veuillez vous inscrire à la liste de diffusion d'Apertium, où vous pouvez poster de plus longs messages contenant des suggestions ou traitant de problèmes ainsi que discuter d'Aepertium de manière générale.

Contact

Vous pouvez nous contacter via la liste de diffusion d'Apertium si vous trouvez une erreur, si vous voyez un projet sur lequel vous aimeriez que nous travaillions ou si vous voulez nous donner un coup de main.

" + "Downloads_Para": "Les dernières versions de la boîte à outils Apertium ainsi que les données pour les paires de langue sont disponibles sur le site de SourceForge. Les instructions pour installer Apertium sur les principales plateformes se trouvent sur la page installation du Wiki", + "Contact_Para": "

Le canal IRC

La manière la plus rapide de nous contacter. Pour ce faire, aller sur IRC notre canal #apertium sur le serveur irc.freenode.net, où vous trouverez les utilisateurs et développeurs d'Apertium.

La liste de diffusion

Veuillez vous inscrire à la liste de diffusion d'Apertium, où vous pouvez poster de plus longs messages contenant des suggestions ou traitant de problèmes ainsi que discuter d'Aepertium de manière générale.

Contact

Vous pouvez nous contacter via la liste de diffusion d'Apertium si vous trouvez une erreur, si vous voyez un projet sur lequel vous aimeriez que nous travaillions ou si vous voulez nous donner un coup de main.

" } diff --git a/assets/strings/heb.json b/assets/strings/heb.json index 5e3940e02..43c24b8ac 100644 --- a/assets/strings/heb.json +++ b/assets/strings/heb.json @@ -52,15 +52,15 @@ "Contact_Us": "הרגישו חופשי ליצור קשר אם מצאתם טעות, יש פרויקט שתרצו לראות אותנו עובדים עליו, או שאתם מעוניינים להציע עזרה.", "Maintainer": "אתר זה מתוחזק ע\"י {{maintainer}}.", "About_Title": "אודות אתר זה", - "Enable_JS_Warning": "אתר זה פועל רק כש-Javascript מופעלת, אם אין באפשרותכם להפעיל את Javacript, תוכלו לנסות את כלי התרגום ב-Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "אתר זה פועל רק כש-Javascript מופעלת, אם אין באפשרותכם להפעיל את Javacript, תוכלו לנסות את כלי התרגום ב-Prompsit.", "About": "אודות", "Download": "הורד", "Contact": "צור קשר", "Documentation": "תיעוד", "About_Apertium": "אודות Apertium", "What_Is_Apertium": "

Apertium היא פלטפורמה חופשית לתרגום מכונה, שנועדה במקור לתרגום בין זוגות של שפות קשורות אך הורחבה לטפל גם בזוגות של שפות רחוקות יותר (כמו אנגלית-קטלאנית). הפלטפורמה מספקת

  1. מנוע תרגום מכונה ללא תלות בשפה מסוימת
  2. כלים לניהול המידע הבלשני הדרוש לבניית מערכת תרגום מכונה עבור זוג מסוים של שפות, ו
  3. מידע בלשני עבור מספר הולך וגדל של זוגות של שפות.

Apertium מקבלת בברכה מפתחים חדשים: אם לדעתכם תוכלו לשפר את המנוע או את הכלים בפרויקט, או לפתח מידע בלשני עבורנו, אל תהססו לפנות אלינו.

", - "Documentation_Para": "תיעוד ניתן למצוא ב-Wiki שלנו תחת הדף Documentation. כמו כן, פרסמנו מאמרים שונים במסגרת כנסים אקדמיים וכתבי עת, תוכלו למצוא רשימה של אלו ב-Wiki תחת Publications.", + "Documentation_Para": "תיעוד ניתן למצוא ב-Wiki שלנו תחת הדף Documentation. כמו כן, פרסמנו מאמרים שונים במסגרת כנסים אקדמיים וכתבי עת, תוכלו למצוא רשימה של אלו ב-Wiki תחת Publications.", "Apertium_Downloads": "הורדות Apertium", - "Downloads_Para": " הגרסאות האחרונות של ארגז הכלים של Apertium, כמו גם מידע עבור זוגות שפות זמינים לעיון והורדה בדף הפרויקט ב-SourceForge. הוראות ההתקנה של Apertium עבור עיקר הפלטפורמות מפורטות בדף ההתקנה ב-Wiki.", - "Contact_Para": "

ערוץ IRC

הדרך הזריזה ביותר לפנות אלינו היא בהצטרפות לערוץ ה-IRC שלנו, #apertium ב-irc.freenode.net, בו נפגשים המשתמשים והמפתחים של Apertium. אין צורך בתוכנה מיוחדת; ניתן להשתמש ב-freenode webchat.

רשימת דיוור

כמו כן, תוכלו להירשם לרשימת הדיוור apertium-stuff, שם תוכלו לכתוב בפירוט לגבי הצעות או בעיות, כמו גם לעקוב אחר דיונים כלליים בנושא Apertium.

יצירת קשר

הרגישו חופשי ליצור קשר באמצעות רשימת הדיוור apertium-contact אם מצאתם טעות, יש פרויקט שתרצו לראות אותנו עובדים עליו, או שאתם מעוניינים להציע עזרה.

" + "Downloads_Para": " הגרסאות האחרונות של ארגז הכלים של Apertium, כמו גם מידע עבור זוגות שפות זמינים לעיון והורדה בדף הפרויקט ב-SourceForge. הוראות ההתקנה של Apertium עבור עיקר הפלטפורמות מפורטות בדף ההתקנה ב-Wiki.", + "Contact_Para": "

ערוץ IRC

הדרך הזריזה ביותר לפנות אלינו היא בהצטרפות לערוץ ה-IRC שלנו, #apertium ב-irc.freenode.net, בו נפגשים המשתמשים והמפתחים של Apertium. אין צורך בתוכנה מיוחדת; ניתן להשתמש ב-freenode webchat.

רשימת דיוור

כמו כן, תוכלו להירשם לרשימת הדיוור apertium-stuff, שם תוכלו לכתוב בפירוט לגבי הצעות או בעיות, כמו גם לעקוב אחר דיונים כלליים בנושא Apertium.

יצירת קשר

הרגישו חופשי ליצור קשר באמצעות רשימת הדיוור apertium-contact אם מצאתם טעות, יש פרויקט שתרצו לראות אותנו עובדים עליו, או שאתם מעוניינים להציע עזרה.

" } diff --git a/assets/strings/kaa.json b/assets/strings/kaa.json index d5bd6a2e7..d1e4d2242 100644 --- a/assets/strings/kaa.json +++ b/assets/strings/kaa.json @@ -50,7 +50,7 @@ "Contact_Us": "Egerde qa'te tapsan'ız, bizler islewimizdi qa'leytug'ın proekt bolsa ya'ki ja'rdem bergin'iz kelse biz benen biyma'lel baylanısın'.", "Maintainer": "Bul vebsayt {{maintainer}} ta'repinen basqarılmaqta.", "About_Title": "Bul vebsayt haqqında", - "Enable_JS_Warning": "Bul vebsayt JavaScript iske qosılg'an jag'dayda g'ana isleydi, eger de mu'mkinshilik bolmasa Javascriptti iske qosın', keyin Prompsit awdarıwshıların ko'rin'.", + "Enable_JS_Warning": "Bul vebsayt JavaScript iske qosılg'an jag'dayda g'ana isleydi, eger de mu'mkinshilik bolmasa Javascriptti iske qosın', keyin Prompsit awdarıwshıların ko'rin'.", "Not_Found_Error": "404 Qa'tesi: Keshirin'iz, ol bet tabılmadı!", "About": "Haqqında", "Download": "Ju'klew", @@ -58,8 +58,8 @@ "Documentation": "Dokumentatsiya", "About_Apertium": "Apertium haqqında", "What_Is_Apertium": "

Apertium - bul biypul/ashıq mashinalı awdarmalaw platforması bolıp, a'welde bir-birine baylanıslı bolg'an til toparlarlarına qaratılg'an, lekin keyin onsha uqsas bolmag'an tiller toparların da (Anglichan - Katalan tilleri sıyaqlı) o'z ishine alıwg'a ken'eytilgen. Platforma

  1. tilden g'a'rezsiz mashinalı awdarıw mashınası
  2. berilgen tiller jubına mashinalı awdarmalaw sisteması ushın kerekli bolg'an lingvistikalıq datanı basqarıwg'a arnalg'an qurallar ha'm
  3. sanı o'sip atırg'an tiller jupları ushın lingvistikalıq data.

Apertium jan'a bag'darlamashılardı quwana qabıllaydı: egerde sistemanı yaki qurallardı, yaki lingvistikalıq datanı ken'eytemen dep oylasan'ız, qısınbay biz benen baylanıssan'ız boladı.

", - "Documentation_Para": "Dokumentatsiyalar bizlerdin' Wikidin' Dokumentatsiya betinde tabıladı. Bizler ha'r qıylı conferentsiya ha'm jurnal maqalaların baspadan shıg'arg'anbız ha'm olardın' dizimi Wikidegi Publikatsiyalar betinde tabıladı.", + "Documentation_Para": "Dokumentatsiyalar bizlerdin' Wikidin' Dokumentatsiya betinde tabıladı. Bizler ha'r qıylı conferentsiya ha'm jurnal maqalaların baspadan shıg'arg'anbız ha'm olardın' dizimi Wikidegi Publikatsiyalar betinde tabıladı.", "Apertium_Downloads": "Apertium Ju'klewler", - "Downloads_Para": "Apertium toolbox ha'm tiller jubı datalarının' ha'zirgi versiyaları SourceForge betinde jaylasqan. Apertiumdi en' iri platformalardı ornatıw qollanbaları Wikidin' ornatıw betinde jaylasqan.", - "Contact_Para": "

IRC kanalı

Bizler menen baylanısıwdın' en' tez jolı - bul bizlerdin' irc.freenode.net tegi #apertium IRC kanalına qosılıw. Ol jerde Apertium paydalanıwshıları ha'm bag'darlamashıları ko'risedi. Sizge IRC klient te keregi joq; siz freenode webchat ti paydalansan'ız jetkilikli.

Mail ler dizimi

Tag'ı da, apertium-stuff mail ler dizimine jazılsan'ız boladı ha'm ol jerde siz ken'irek usınıslardı yaki problemalardı jazıp qaldırsan'ız, yaki jalpı Apertium diskussiyaların bayqap otırsan'ız boladı.

Baylanısıw

Egerde qa'te tapsan'ız, bizler islewimizdi qa'leytug'ın proekt bolsa ya'ki ja'rdem bergin'iz kelse biz benen biyma'lel apertium-contact mail ler dizimi arqalı baylanısın'.

" + "Downloads_Para": "Apertium toolbox ha'm tiller jubı datalarının' ha'zirgi versiyaları SourceForge betinde jaylasqan. Apertiumdi en' iri platformalardı ornatıw qollanbaları Wikidin' ornatıw betinde jaylasqan.", + "Contact_Para": "

IRC kanalı

Bizler menen baylanısıwdın' en' tez jolı - bul bizlerdin' irc.freenode.net tegi #apertium IRC kanalına qosılıw. Ol jerde Apertium paydalanıwshıları ha'm bag'darlamashıları ko'risedi. Sizge IRC klient te keregi joq; siz freenode webchat ti paydalansan'ız jetkilikli.

Mail ler dizimi

Tag'ı da, apertium-stuff mail ler dizimine jazılsan'ız boladı ha'm ol jerde siz ken'irek usınıslardı yaki problemalardı jazıp qaldırsan'ız, yaki jalpı Apertium diskussiyaların bayqap otırsan'ız boladı.

Baylanısıw

Egerde qa'te tapsan'ız, bizler islewimizdi qa'leytug'ın proekt bolsa ya'ki ja'rdem bergin'iz kelse biz benen biyma'lel apertium-contact mail ler dizimi arqalı baylanısın'.

" } diff --git a/assets/strings/kaz.json b/assets/strings/kaz.json index fbd36f82e..af168f058 100644 --- a/assets/strings/kaz.json +++ b/assets/strings/kaz.json @@ -53,15 +53,15 @@ "Contact_Us": "Егер қатені тапсаңыз немесе жобаны дамыту туралы тілегіңіз болса, жетілдіру жұмысына көмектескіңіз келсе, бізге хабарлаңыз", "Maintainer": "Осы веб-сайтты {{maintainer}} сүйемелдейді.", "About_Title": "Бұл веб-сайт туралы", - "Enable_JS_Warning": "Осы сайт тек қана қосулы JavaScript жұмыс жасайды, егер сізде жоқ болса enable Javascript, одан кейін орындаңыз translators at Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "Осы сайт тек қана қосулы JavaScript жұмыс жасайды, егер сізде жоқ болса enable Javascript, одан кейін орындаңыз translators at Prompsit.", "About": "Жоба туралы", "Download": "Жүктеп алу", "Contact": "Байланыс", "Documentation": "Құжаттама", "About_Apertium": "Апертиум туралы", "What_Is_Apertium": "

Apertium бұл тегін/ашық-дереккөзді машиналық аударма платформасы, алғашқы кезде байланысқан тілдік жұптар үшін болған, бірақ, кейін көбірек ауытқыған тілдік жұптар(Ағылшын-Каталан сияқты) үшін кеңейтілген болатын. Платформа құралады

  1. тілдік-тәуелсіз машиналық аударма қозғалтқышынан
  2. берілген тілдік жұбының машиналық аударма жүйесін құру үшін қажетті лингвистикалық қорды басқаратын құралдардан

      Апертиум жаңа құрушыларды күтеді: егер сізде қозғалтқышты немесе құралдарды жетілдіру ойыңыз болса немесе бізге лингвистикалық қорды дамыта алсаңыз, онда көп ойламай арқылы бізбен хабарласыңыз.

      ", - "Documentation_Para": "Құжаттама біздің Wiki сайтының Құжаттама ішкі бетінде таба аласыз. Біз әр түрлі баяндамалар мен журнал мақалаларын шығардық, олардың тізімін Wiki сайтында Басылымдар бөлімінде таба аласыз.", + "Documentation_Para": "Құжаттама біздің Wiki сайтының Құжаттама ішкі бетінде таба аласыз. Біз әр түрлі баяндамалар мен журнал мақалаларын шығардық, олардың тізімін Wiki сайтында Басылымдар бөлімінде таба аласыз.", "Apertium_Downloads": "Апертиумды жүктеп алу", - "Downloads_Para": "Ағымдағы Апертиум құралдарын сондай-ақ тілдік-жұп деректерін SourceForge бетінде таба аласыз. Апертиумды негізгі платформаларға орнату үшін нұсқаулықтар Wiki-ның орнату бетінде көрсетілген.", - "Contact_Para": "

      IRC channel

      Байланысудың ең тез жолы - біздің IRC арнамызға, #apertium irc.freenode.net сайтында қосылу, бұл жерде Апертиумның қолданушылары мен құраушылары кездеседі. Сізге IRC client қажет емес; қолдану үшін freenode webchat қосылыңыз.

      Жіберу тізімі

      Сонымен қатар, apertium-stuff mailing list жазылыңыз, бұл жерде сіз ұзынырақ сұраныстар мен мәселелерді жібере аласыз, Апертиумның жалпы талқылауларда сияқты.

      Байланысу

      Бізбен жеңіл хабарласыңыз aпертиум-байланыс жіберу тізімі арқылы, әсіресе, егер сіз біз жасап жатқан жобада қате тапсаңыз немесе осы жобаға көмектескіңіз келсе.

      " + "Downloads_Para": "Ағымдағы Апертиум құралдарын сондай-ақ тілдік-жұп деректерін SourceForge бетінде таба аласыз. Апертиумды негізгі платформаларға орнату үшін нұсқаулықтар Wiki-ның орнату бетінде көрсетілген.", + "Contact_Para": "

      IRC channel

      Байланысудың ең тез жолы - біздің IRC арнамызға, #apertium irc.freenode.net сайтында қосылу, бұл жерде Апертиумның қолданушылары мен құраушылары кездеседі. Сізге IRC client қажет емес; қолдану үшін freenode webchat қосылыңыз.

      Жіберу тізімі

      Сонымен қатар, apertium-stuff mailing list жазылыңыз, бұл жерде сіз ұзынырақ сұраныстар мен мәселелерді жібере аласыз, Апертиумның жалпы талқылауларда сияқты.

      Байланысу

      Бізбен жеңіл хабарласыңыз aпертиум-байланыс жіберу тізімі арқылы, әсіресе, егер сіз біз жасап жатқан жобада қате тапсаңыз немесе осы жобаға көмектескіңіз келсе.

      " } diff --git a/assets/strings/kir.json b/assets/strings/kir.json index 6ecc98241..2d8376a34 100644 --- a/assets/strings/kir.json +++ b/assets/strings/kir.json @@ -56,7 +56,7 @@ "Contact_Us": "Эгер катаны табсаңыз, проектти демитүү тууралуу калооңуз болсо же жардамдашкыңыз келсе, бизге кабарлаңыз.", "Maintainer": "Бул вебсайт {{maintainer}} аркылуу башкарылат.", "About_Title": "Бул вебсайт жөнүндө", - "Enable_JS_Warning": "Бул сайт JavaScript аркылуу гана иштейт. Эгер Javascriptти иштете албасаңыз, Prompsitтеги котормочуларды колдонсоңуз болот.", + "Enable_JS_Warning": "Бул сайт JavaScript аркылуу гана иштейт. Эгер Javascriptти иштете албасаңыз, Prompsitтеги котормочуларды колдонсоңуз болот.", "Not_Found_Error": "Ката 404: Кечириңиз, изделген баракча табылган жок!", "About": "Проект жөнүндө", "Download": "Жүктөп алуу", diff --git a/assets/strings/nno.json b/assets/strings/nno.json index 170caac58..cb452e42a 100644 --- a/assets/strings/nno.json +++ b/assets/strings/nno.json @@ -51,7 +51,7 @@ "Contact_Us": "Ta gjerne kontakt om du finn ein feil, har lyst til å jobba på eit prosjekt eller vil hjelpa oss på ein eller annan måte.", "Maintainer": "Denne nettstaden er halden vedlike av {{maintainer}}.", "About_Title": "Om nettstaden", - "Enable_JS_Warning": "Denne nettstaden fungerer berre med JavaScript skrudd på. Viss du ikkje kan skru på JavaScript, kan du prøva omsetjarane til Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "Denne nettstaden fungerer berre med JavaScript skrudd på. Viss du ikkje kan skru på JavaScript, kan du prøva omsetjarane til Prompsit.", "Not_Found_Error": "404-feil: Beklagar, den sida finst ikkje lenger!", "About": "Om", "Download": "Last ned", @@ -59,8 +59,8 @@ "Documentation": "Dokumentasjon", "About_Apertium": "Om Apertium", "What_Is_Apertium": "

      Apertium er ei fri/open kjeldekode maskinomsetjingsplattform, opphavleg meint for nærskylde språk, men seinare utvida til å handtera meir ulike språkpar (som nordsamisk-bokmål). Plattformen tilbyr

      1. ein språkuavhengig maksinomsetjingsmotor
      2. verktøy for å handtera dei språkdata som trengst for å byggja eit maskinomsetjingssystem for eit visst språkpar, og
      3. språkdata for fleire og fleire språkpar.

      Apertium vil gjerne ha nye utviklarar: Viss du trur du kan betra på motoren eller verktøya, eller utvikla språkdata for oss, må du ikkje nøla med å ta kontakt.

      ", - "Documentation_Para": "Dokumentasjon finn du på wikien vår på sida Documentation. Me har publisert ei rekkje artiklar til konferansar og tidsskrift; du finn ei liste over desse på wikien på sida Publications.", + "Documentation_Para": "Dokumentasjon finn du på wikien vår på sida Documentation. Me har publisert ei rekkje artiklar til konferansar og tidsskrift; du finn ei liste over desse på wikien på sida Publications.", "Apertium_Downloads": "Nedlastingar", - "Downloads_Para": "Du finn siste utgåvene av Apertium-verktøya, i tillegg til språkdata, på SourceForge-sida. Du finn installasjonsrettleiing for Apertium på alle vanlege plattformer på sida Installation på wikien.", - "Contact_Para": "

      IRC-kanal

      Den raskaste måten å få kontakt med oss er ved å gå inn i IRC-kanalen vår, #apertium på irc.freenode.net, kor brukarar og utviklarar av Apertium møtest. Du treng ikkje å lasta ned eit IRC-program; det er nok å opna freenode sin webchat.

      E-postlister

      Du bør òg abonnera på e-postlista apertium-stuff, kor du kan leggja inn meir utbroderte forslag eller problem, og følgja med på ymse diskusjonar rundt Apertium.

      Kontakt

      Ta gjerne kontakt med oss via e-postlista apertium-contact viss du finn ein feil eller har eit prosjekt du vil at me skal ta fatt i, eller har lyst til å hjelpa til.

      " + "Downloads_Para": "Du finn siste utgåvene av Apertium-verktøya, i tillegg til språkdata, på SourceForge-sida. Du finn installasjonsrettleiing for Apertium på alle vanlege plattformer på sida Installation på wikien.", + "Contact_Para": "

      IRC-kanal

      Den raskaste måten å få kontakt med oss er ved å gå inn i IRC-kanalen vår, #apertium på irc.freenode.net, kor brukarar og utviklarar av Apertium møtest. Du treng ikkje å lasta ned eit IRC-program; det er nok å opna freenode sin webchat.

      E-postlister

      Du bør òg abonnera på e-postlista apertium-stuff, kor du kan leggja inn meir utbroderte forslag eller problem, og følgja med på ymse diskusjonar rundt Apertium.

      Kontakt

      Ta gjerne kontakt med oss via e-postlista apertium-contact viss du finn ein feil eller har eit prosjekt du vil at me skal ta fatt i, eller har lyst til å hjelpa til.

      " } diff --git a/assets/strings/nob.json b/assets/strings/nob.json index c9d8c1580..395f1348f 100644 --- a/assets/strings/nob.json +++ b/assets/strings/nob.json @@ -51,7 +51,7 @@ "Contact_Us": "Ta gjerne kontakt om du finner en feil, har lyst til å jobbe på et prosjekt eller vil hjelpe oss på en eller annen måte.", "Maintainer": "Dette nettstedet er vedlikeholdt av {{maintainer}}.", "About_Title": "Om nettstedet", - "Enable_JS_Warning": "Denne nettstaden fungerer bare med JavaScript skrudd på. Hvis du ikke kan skru på JavaScript, kan du prøve oversetterne til Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "Denne nettstaden fungerer bare med JavaScript skrudd på. Hvis du ikke kan skru på JavaScript, kan du prøve oversetterne til Prompsit.", "Not_Found_Error": "404-feil: Beklager, den siden finnes ikke lenger!", "About": "Om", "Download": "Last ned", @@ -59,8 +59,8 @@ "Documentation": "Dokumentasjon", "About_Apertium": "Om Apertium", "What_Is_Apertium": "

      Apertium er en fri/åpen kildekode maskinoversettelsesplattform, opprinnelig ment for nærbeslektede språk, men senere utvidet til å håndtere mer ulike språkpar (som nordsamisk-bokmål). Plattformen tilbyr

      1. en språkuavhengig maksinoversettelsesmotor
      2. verktøy for å håndtere de språkdata som er nødvendige for å bygge et maskinoversettelsessystem for et visst språkpar, og
      3. språkdata for flere og flere språkpar.

      Apertium vil gjerne ha nye utviklere: Hvis du tror du kan forbedre motoren eller verktøyene, eller utvikle språkdata for oss, må du ikke nøle med å ta kontakt.

      ", - "Documentation_Para": "Dokumentasjon finner du på wikien vår på siden Documentation. Vi har publisert en rekke artikler til konferanser og tidsskrift; du finner en liste over disse på wikien på siden Publications.", + "Documentation_Para": "Dokumentasjon finner du på wikien vår på siden Documentation. Vi har publisert en rekke artikler til konferanser og tidsskrift; du finner en liste over disse på wikien på siden Publications.", "Apertium_Downloads": "Nedlastinger", - "Downloads_Para": "Du finner de siste utgavene av Apertium-verktøyene, i tillegg til språkdata, på SourceForge-siden. Du finner installasjonsveiledning for Apertium på alle vanlige plattformer på siden Installation på wikien.", - "Contact_Para": "

      IRC-kanal

      Den raskeste måten å få kontakt med oss er ved å gå inn i IRC-kanalen vår, #apertium på irc.freenode.net, hvor brukere og utviklere av Apertium møtes. Du trenger ikke å laste ned et IRC-program; det er nok å åpne freenodes webchat.

      E-postlister

      Du bør også abonnere på e-postlisten apertium-stuff, hvor du kan legge inn mer utbroderte forslag eller problem, og følge med på ymse diskusjoner rundt Apertium.

      Kontakt

      Ta gjerne kontakt med oss via e-postlisten apertium-contact hvis du finner en feil eller har et prosjekt du vil at vi skal ta fatt i, eller har lyst til å hjelpe til.

      " + "Downloads_Para": "Du finner de siste utgavene av Apertium-verktøyene, i tillegg til språkdata, på SourceForge-siden. Du finner installasjonsveiledning for Apertium på alle vanlige plattformer på siden Installation på wikien.", + "Contact_Para": "

      IRC-kanal

      Den raskeste måten å få kontakt med oss er ved å gå inn i IRC-kanalen vår, #apertium på irc.freenode.net, hvor brukere og utviklere av Apertium møtes. Du trenger ikke å laste ned et IRC-program; det er nok å åpne freenodes webchat.

      E-postlister

      Du bør også abonnere på e-postlisten apertium-stuff, hvor du kan legge inn mer utbroderte forslag eller problem, og følge med på ymse diskusjoner rundt Apertium.

      Kontakt

      Ta gjerne kontakt med oss via e-postlisten apertium-contact hvis du finner en feil eller har et prosjekt du vil at vi skal ta fatt i, eller har lyst til å hjelpe til.

      " } diff --git a/assets/strings/oci.json b/assets/strings/oci.json index a51bef249..3fb3d0a4c 100644 --- a/assets/strings/oci.json +++ b/assets/strings/oci.json @@ -52,15 +52,15 @@ "Contact_Us": "Contactatz-nos se trobatz una error, se vesètz un projècte sul qual vos agradariá‚ qu'i trabalhèssem dessús, o se nos volètz balhar un còp de man.", "Maintainer": "Site mantengut per {{maintainer}}.", "About_Title": "A prepaus del site internet", - "Enable_JS_Warning": "Lo site fonciona pas qu'amb Javascript d'activat, se podètz pas activar Javascript, ensajatz las aisinas de traduccions de Prompsit", + "Enable_JS_Warning": "Lo site fonciona pas qu'amb Javascript d'activat, se podètz pas activar Javascript, ensajatz las aisinas de traduccions de Prompsit", "About": "A prepaus", "Download": "Telecargar", "Contact": "Contacte", "Documentation": "Documentacion", "About_Apertium": "A prepaus d'Apertium", "What_Is_Apertium": "

      Apertium es una plataforma de traduccion automatica liura/open source, concebuda a l'origina per de paras de lengas pròchas, puèi s'es espandit a de paras de lengas mai aluenhadas coma la para anglés-catalan. La plataforma provesís :

      1. un motor de traduccion automatica que depend pas d'una lenga quina que siá
      2. d'aisinas lingüisticas per gerir las donadas necessària a la realizacion d'un sistèma de traduccion automatica per una para de lengas donada
      3. de donadas lingüisticas per un nombre creissent de paras de lengas.

      Apertium presa l'arribada de novèls desvolopaires : se estimatz que podètz melhoratz lo motor, las aisinas o las donadas lingüisticas, esitetz pas a prene contacte amb nosautres.

      ", - "Documentation_Para": "La documentacion se tròba sul Wiki dins la seccion Documentacion. Avèm publicat divèrses articles de conferéncias e de revistas, trobaretz una lista sul Wiki dins la seccion Publications.", + "Documentation_Para": "La documentacion se tròba sul Wiki dins la seccion Documentacion. Avèm publicat divèrses articles de conferéncias e de revistas, trobaretz una lista sul Wiki dins la seccion Publications.", "Apertium_Downloads": "Telecargaments Apertium", - "Downloads_Para": "Las darrièras versions de la bóstia d'aisinas Apertium e tanben las donadas per las paras de lenga son disponiblas sul site de SourceForge. Las instruccions per installar Apertium sus las principalas plataformas se tròban sus la pagina d'installacion del Wiki", - "Contact_Para": "

      Lo canal IRC

      Lo biais lo mai rapid per nos contactar. Per aquò far, anatz sus IRC nòstre canal #apertium sul servidor irc.freenode.net, ont trobaretz los utilizaires e desvolopaires d'Apertium.

      La lista de difusion

      Inscrivètz-vos a la lista de difusion d'Apertium, ont podètz postar de messatges mai longs que contenon de suggestions o que tractan de problèmas e tanben discutir d'Apertium d'un biais general.

      Contacte

      Nos podètz contactar via la lista de difusion d'Apertium se trobatz una error, se vesètz un projècte sul qual vos agradariá que trabalhèssem o se nos volètz donar un còp de man.

      " + "Downloads_Para": "Las darrièras versions de la bóstia d'aisinas Apertium e tanben las donadas per las paras de lenga son disponiblas sul site de SourceForge. Las instruccions per installar Apertium sus las principalas plataformas se tròban sus la pagina d'installacion del Wiki", + "Contact_Para": "

      Lo canal IRC

      Lo biais lo mai rapid per nos contactar. Per aquò far, anatz sus IRC nòstre canal #apertium sul servidor irc.freenode.net, ont trobaretz los utilizaires e desvolopaires d'Apertium.

      La lista de difusion

      Inscrivètz-vos a la lista de difusion d'Apertium, ont podètz postar de messatges mai longs que contenon de suggestions o que tractan de problèmas e tanben discutir d'Apertium d'un biais general.

      Contacte

      Nos podètz contactar via la lista de difusion d'Apertium se trobatz una error, se vesètz un projècte sul qual vos agradariá que trabalhèssem o se nos volètz donar un còp de man.

      " } diff --git a/assets/strings/rus.json b/assets/strings/rus.json index 25e3fe5a5..28af22bfe 100644 --- a/assets/strings/rus.json +++ b/assets/strings/rus.json @@ -54,7 +54,7 @@ "Contact_Us": "Если у Вас есть пожелания, Вы заметили ошибку или хотите помочь, напишите нам.", "Maintainer": "Этот сайт поддерживается и управляется {{maintainer}}.", "About_Title": "О сайте", - "Enable_JS_Warning": "Этот сайт работает только с включённым JavaScript. Если Вы не можете включить Javascript, воспользуйтесь переводчиками на Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "Этот сайт работает только с включённым JavaScript. Если Вы не можете включить Javascript, воспользуйтесь переводчиками на Prompsit.", "Not_Found_Error": "404: Извините, эта страница не найдена!", "About": "Об Apertium", "Download": "Загрузки", @@ -62,8 +62,8 @@ "Documentation": "Документация", "About_Apertium": "Об Apertium", "What_Is_Apertium": "

      Apertium это открытая платформа машинного перевода, изначально созданная для связанных языковых пар, но теперь она поддерживает даже такие необычные пары, как анлийский-каталанский. Платформа предоставляет

      1. независимый от языка машинный переводчик
      2. инструменты для сбора лингвистических данных для машинного перевода и
      3. лингвистические данные для большого количества языковых пар.

      Apertium приветствует новых разработчиков: если Вы можете улучшить движок машинного перевода или инструменты, или собрать лингвистические данные для нас, свяжитесь с нами.

      ", - "Documentation_Para": "Документация расположена в нашей вики на подстранице Документация. Мы публикуем разнообразные бумаги с конференций и статьи из журналов, список которых доступен на странице Публикации.", + "Documentation_Para": "Документация расположена в нашей вики на подстранице Документация. Мы публикуем разнообразные бумаги с конференций и статьи из журналов, список которых доступен на странице Публикации.", "Apertium_Downloads": "Загрузки Apertium", - "Downloads_Para": "Текущая версия инструментария Apertium и данные о языковых парах доступны на странице SourceForge. Инструкции по установке Apertium на всех основных платформах доступны в вики.", - "Contact_Para": "

      Канал IRC

      Самый быстрый способ связаться с нами это использовать наш IRC канал, #apertium на сервере irc.freenode.net, где общаются пользователи и разработчики. Вам не нужен IRC-клиент, можно использовать вебчат freenode.

      Список рассылки

      Подпишитесь на наш список рассылки (apertium-stuff). Туда Вы можете писать предложения или ошибки, или просто обсуждать Apertium.

      Ещё один список рассылки

      С нами можно связаться через список рассылки apertium-contact в случае, если Вы нашли ошибку, хотите, чтобы мы поработали над каким-то проектом или хотите помочь.

      " + "Downloads_Para": "Текущая версия инструментария Apertium и данные о языковых парах доступны на странице SourceForge. Инструкции по установке Apertium на всех основных платформах доступны в вики.", + "Contact_Para": "

      Канал IRC

      Самый быстрый способ связаться с нами это использовать наш IRC канал, #apertium на сервере irc.freenode.net, где общаются пользователи и разработчики. Вам не нужен IRC-клиент, можно использовать вебчат freenode.

      Список рассылки

      Подпишитесь на наш список рассылки (apertium-stuff). Туда Вы можете писать предложения или ошибки, или просто обсуждать Apertium.

      Ещё один список рассылки

      С нами можно связаться через список рассылки apertium-contact в случае, если Вы нашли ошибку, хотите, чтобы мы поработали над каким-то проектом или хотите помочь.

      " } diff --git a/assets/strings/spa.json b/assets/strings/spa.json index a865911fb..c6c685400 100644 --- a/assets/strings/spa.json +++ b/assets/strings/spa.json @@ -57,7 +57,7 @@ "Contact_Us": "Por favor ponte en contacto con nosotros si encuentras un error en la página, si hay un proyecto que crees que nos podría interesar o si te interesaría colaborar con nosotros.", "Maintainer": "Esta página está gestionado por {{maintainer}}.", "About_Title": "Sobre Apertium", - "Enable_JS_Warning": "La web sólo funciona si tienes habilitado JavaScript, si no puedes habilitar JavaSCript, puedes utilizar los traductores de Apertium a Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "La web sólo funciona si tienes habilitado JavaScript, si no puedes habilitar JavaSCript, puedes utilizar los traductores de Apertium a Prompsit.", "Not_Found_Error": "404 Error: Lo sentimos, ¡esta página ya no existe!", "About": "Acerca de", "Download": "Descargas", diff --git a/assets/strings/srd.json b/assets/strings/srd.json index 911f7196c..457691310 100644 --- a/assets/strings/srd.json +++ b/assets/strings/srd.json @@ -48,7 +48,7 @@ "Contact_Us": "Iscriide·nos si agatades carchi faddina, si cherides chi traballemus a carchi progetu o si cherides collaborare.", "Maintainer": "Custu situ web est mantènnidu dae {{maintainer}}.", "About_Title": "Subra de custu situ", - "Enable_JS_Warning": "Custu situ funtzionat petzi si JavaScript est ativadu, si non podides ativare JavaScript, proade sos tradutores de Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "Custu situ funtzionat petzi si JavaScript est ativadu, si non podides ativare JavaScript, proade sos tradutores de Prompsit.", "Not_Found_Error": "404 Error:Custa pàgina no esistet prus!", "About": "Informatziones", "Download": "Iscàrriga", @@ -56,8 +56,8 @@ "Documentation": "Documentatzione", "About_Apertium": "Subra de Apertium", "What_Is_Apertium": "

      Apertium est una prataforma de tradutzione automàtica lìbera e a còdighe abertu, a su cumintzu creada pro una paja de limbas serentes, e posca ampliada Sa prataforma frunit

      1. unu motore de tradutzione automàtica indipendente dae sa limba
      2. ainas pro gestire sos datos linguìsticos e netzessàrios pro fraigare unu sistema de tradutzione pro una cumbinatzione linguìstica dislindada e
      3. datos linguìsticos pro unu nùmeru in crèschida de còpias de limbas.

      Apertium dat su bene bènnidu a isvilupadores noos: si pensades chi si potzat megiorare su motore, sas ainas o chi si potzant isvilupare sos datos linguìsticos cuntatade·nos.

      ", - "Documentation_Para": "Podides agatare sa documentatzione in sa wiki nostra, in sa pàgina Documentation. Amus publicadu paritzos artìculos e cunferèntzias. Agatades sa lista intrea in sa wiki, in sa pàgina Publications.", + "Documentation_Para": "Podides agatare sa documentatzione in sa wiki nostra, in sa pàgina Documentation. Amus publicadu paritzos artìculos e cunferèntzias. Agatades sa lista intrea in sa wiki, in sa pàgina Publications.", "Apertium_Downloads": "Iscarrigamentos de Apertium", - "Downloads_Para": "Sas versiones atuales de Apertium e sos datos linguìsticos sunt a disponimentu in sa pàgina de SourceForge. Sas istrutziones de installatzione de Apertium in sa majoria de sas prataformas sunt a disponimentu in sa pagina Installation de sa wiki.", - "Contact_Para": "

      Canale IRC

      Sa manera prus lestra de nos cuntatare est intrende a su canale IRC nostru, #apertium in irc.freenode.net, in ue bi sunt sos utentes e sos isvilupadores de Apertium. Si non tenides perunu cliente IRC; podides impreare su webchat de Freenode.

      Lista de messàgios

      Podides fintzas aderire a sa lista de messàgios apertium-stuff, in ue podides iscriere propostas, chistionare de problemas e sighire chistiones generales de Apertium.

      Cuntatu

      Cuntatade·nos tràmite sa lista de messàgios apertium-contact si agatades carchi faddina, si cherides chi traballemus a carchi progetu o si cherides collaborare.

      " + "Downloads_Para": "Sas versiones atuales de Apertium e sos datos linguìsticos sunt a disponimentu in sa pàgina de SourceForge. Sas istrutziones de installatzione de Apertium in sa majoria de sas prataformas sunt a disponimentu in sa pagina Installation de sa wiki.", + "Contact_Para": "

      Canale IRC

      Sa manera prus lestra de nos cuntatare est intrende a su canale IRC nostru, #apertium in irc.freenode.net, in ue bi sunt sos utentes e sos isvilupadores de Apertium. Si non tenides perunu cliente IRC; podides impreare su webchat de Freenode.

      Lista de messàgios

      Podides fintzas aderire a sa lista de messàgios apertium-stuff, in ue podides iscriere propostas, chistionare de problemas e sighire chistiones generales de Apertium.

      Cuntatu

      Cuntatade·nos tràmite sa lista de messàgios apertium-contact si agatades carchi faddina, si cherides chi traballemus a carchi progetu o si cherides collaborare.

      " } diff --git a/assets/strings/swe.json b/assets/strings/swe.json index 510f44e9c..baa550c46 100644 --- a/assets/strings/swe.json +++ b/assets/strings/swe.json @@ -50,7 +50,7 @@ "Contact_Us": "Kontakta oss gärna om du hittar ett misstag, om det finns ett projekt du gärna vill att vi arbetar med eller om du skulle vilja hjälpa till.", "Maintainer": "Den här webbplatsen underhålls av {{maintainer}}.", "About_Title": "Om webbplatsen", - "Enable_JS_Warning": "Denna sajt fungerar bara om du har aktiverat JavaScript, om du inte kan aktivera Javascript, pröva då översättarna på Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "Denna sajt fungerar bara om du har aktiverat JavaScript, om du inte kan aktivera Javascript, pröva då översättarna på Prompsit.", "Not_Found_Error": "404 FEL: Ursäkta, tyvärr finns inte sidan längre!", "About": "Om", "Download": "Nedladdning", @@ -58,8 +58,8 @@ "Documentation": "Dokumentation", "About_Apertium": "Om Apertium", "What_Is_Apertium": "

      Apertium är en En fri maskinöversättningsplattform i öppen källkod, ursprungligen ägnad till besläktade språkpar, men utvidgad till att hantera mer olikartade språkpar (som Engelska-Katalanska). Plattformen tillhandahåller

      1. en språkoberoende maskinöversättningsmotor
      2. verktyg för att hantera de linguistiska data som behövs för ett visst språkpar och
      3. Linguistiska data för ett växande antal språkpar.

      Apertium välkomnar nya utvecklare: om du tror att du kan förbättra motorn eller verktygen, eller utveckla linguistiska data åt oss, tveka inte attkontakta oss.

      ", - "Documentation_Para": "Dokumentation hittar du på vår Wiki under Documentation undersida. Vi har publicerat diverse konferensbidrag och tidningsartiklar, du hittar en lista på dem på Wikin under Publications.", + "Documentation_Para": "Dokumentation hittar du på vår Wiki under Documentation undersida. Vi har publicerat diverse konferensbidrag och tidningsartiklar, du hittar en lista på dem på Wikin under Publications.", "Apertium_Downloads": "Apertium Nedladdningar", - "Downloads_Para": "Aktuell version av Apertium toolbox liksom av språkparsdata är tillgängliga på SourceForge-sidan. Installationsinstruktioner för Apertium på alla större plattformar tillhandahålls på Wikins Installation-sida.", - "Contact_Para": "

      IRC-kanalen

      Det snabbaste sättet att kontakta oss är att ansluta sig till IRC -kanal, #apertium på irc.freenode.net, där användare och utvecklare av Apertium träffas. Du behöver inte någon IRC-klient; du kan använda freenode webchat.

      E-postlista

      Prenumerera också på e-postlistan apertium-stuff, där du kan publicera längre förslag eller problem, liksom följa allmänna Apertium-diskussioner.

      Kontakt

      Kontakta oss gärna på e-postlistan apertium-contact om du hittar ett misstag, du vill att vi tar oss an ett projekt, eller om du skulle vilja hjälpa till.

      " + "Downloads_Para": "Aktuell version av Apertium toolbox liksom av språkparsdata är tillgängliga på SourceForge-sidan. Installationsinstruktioner för Apertium på alla större plattformar tillhandahålls på Wikins Installation-sida.", + "Contact_Para": "

      IRC-kanalen

      Det snabbaste sättet att kontakta oss är att ansluta sig till IRC -kanal, #apertium på irc.freenode.net, där användare och utvecklare av Apertium träffas. Du behöver inte någon IRC-klient; du kan använda freenode webchat.

      E-postlista

      Prenumerera också på e-postlistan apertium-stuff, där du kan publicera längre förslag eller problem, liksom följa allmänna Apertium-diskussioner.

      Kontakt

      Kontakta oss gärna på e-postlistan apertium-contact om du hittar ett misstag, du vill att vi tar oss an ett projekt, eller om du skulle vilja hjälpa till.

      " } diff --git a/assets/strings/tha.json b/assets/strings/tha.json index 581d36d9f..ec948ece9 100644 --- a/assets/strings/tha.json +++ b/assets/strings/tha.json @@ -48,7 +48,7 @@ "Contact_Us": "อย่าลัวเลที่จะติดต่ำเราถ้าคุณพบข้อผิดพลาดหรือมีโครงการที่คุณต้องการเห็นเราทำหรือที่คุณต้องการช่วย", "Maintainer": "เว็บไซต์นี้บำรุงรักษาโดย {{maintainer}}.", "About_Title": "เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้", - "Enable_JS_Warning": "เว็บนี้ใช้งานได้เฉพาะเมื่อจาวาสคิปต์ถูกเปิดใช้งาน ถ้าคุณไม่สามารถenable Javascriptลองตัวแปลภาษาที่ Prompsit.", + "Enable_JS_Warning": "เว็บนี้ใช้งานได้เฉพาะเมื่อจาวาสคิปต์ถูกเปิดใช้งาน ถ้าคุณไม่สามารถenable Javascriptลองตัวแปลภาษาที่ Prompsit.", "Not_Found_Error": "ข้อผิดพลาด 404 ขออภัยหน้าเว็บไม่มีอยู่อีกต่อไป", "About": "เกี่ยวกัย", "Download": "ดาวโหลด", @@ -56,8 +56,8 @@ "Documentation": "เอกสาร", "About_Apertium": "เกี่ยวกับอาเปอร์เทียม", "What_Is_Apertium": "

      อาเปอร์เทียมคือแพลตฟอร์มเครื่องแปลเสรี/โอเพนซอร์ส แต่เดิมทีมุ่งไปที่คู่ภาษาที่มีความเกี่ยวข้องกันแต่ขยายให้จัดกับกับคู่ภาษาที่ต่างกันมากขึ้นได้ (เช่น ภาษาอังกฤษ-ภาษาคาตาลัน) แพลตฟอร์มให้บริการ

      1. เอนจินเครื่องแปลภาษาที่ไม่ขึ้นกับภาษา
      2. เครื่องมือที่ใช้จัดการข้อมูลทางภาษาศาสตร์ที่จำเป็นสำหรับการสร้างระบบเครื่องแปลภาษาสำหรับภาษาที่จะแปลและ
      3. ข้อมูลทางภาษาศาสตร์สำหรับเพิ่มจำนวนคู่ภาษา

      อาเปอร์เทียมยินดีต้อนรับนักพัฒนาใหม่ทั้งหลาย: ถ้าคุณคิดว่าคุณสามารถปรับปรุงเอนจินและเครื่องมือทั้งหลาย หรือพัฒนาข้อมูลทางภาษาศาสตร์สำหรับเรา อย่าลังเลที่จะติดต่อเรา.

      ", - "Documentation_Para": "เอกสารสามารถหาพบได้ที่วิกิในหน้าย่อยเอกสาร เราได้ตีพิมพ์เอกสารในการประชุมวิชาการและบทความในวารสารมากมาย รายการอาจจะพบได้ในวิกิการตีพิมพ์.", + "Documentation_Para": "เอกสารสามารถหาพบได้ที่วิกิในหน้าย่อยเอกสาร เราได้ตีพิมพ์เอกสารในการประชุมวิชาการและบทความในวารสารมากมาย รายการอาจจะพบได้ในวิกิการตีพิมพ์.", "Apertium_Downloads": "ดาวโหลดอาเปอร์เทียม", - "Downloads_Para": "รุ่นปัจจุบันของกล่องเครื่องมืออาเปอร์เทีย, where you can post longer proposals or issues,มอีกทั้งข้อมูลคู่ภาษาอยู่ที่หน้าของ SourceForge วิธีการติดตั้งสำหรับอาเปอร์เทียมบนแพลตฟอร์มหลักทั้งหมดมีให้ที่หน้าการติดตั้งที่วิกิ.", - "Contact_Para": "

      ช่องไออาร์ซี

      วิธีที่เร็วที่สุดที่จะติดต่อเราโดยเข้าร่วมไออาร์ซีที่ช่อง #apertium ที่ irc.freenode.net ที่ผู้ใช้และนักพัฒนาทั้งหลายของอาเปอร์เทียมพบกัน คุณไม่จำเป็นต้องใช้ไออาร์ซีไคลเอนต์ คุณสามารถใช้โปรแกรมแชทบนเว็บของฟรีโหนด.

      Mailing list

      อีกทั้งยังสามารถบอกรับเมล์ที่ apertium-stuff mailing list ที่คุณสามารถโพสข้อเสนอหรือประเด็นที่ยาวขึ้น พร้อมทั้งติดตามการอภิปรายโดยทั่วไปของอาเปอร์เทียม

      ติดต่อ

      อย่าลังเลที่จะติดต่อเราโดย apertium-contact mailing list ถ้าคุณพบข้อผิดพลาดหรือมีโครงการที่คุณต้องการเห็นเราทำหรือที่คุณต้องการช่วย

      " + "Downloads_Para": "รุ่นปัจจุบันของกล่องเครื่องมืออาเปอร์เทีย, where you can post longer proposals or issues,มอีกทั้งข้อมูลคู่ภาษาอยู่ที่หน้าของ SourceForge วิธีการติดตั้งสำหรับอาเปอร์เทียมบนแพลตฟอร์มหลักทั้งหมดมีให้ที่หน้าการติดตั้งที่วิกิ.", + "Contact_Para": "

      ช่องไออาร์ซี

      วิธีที่เร็วที่สุดที่จะติดต่อเราโดยเข้าร่วมไออาร์ซีที่ช่อง #apertium ที่ irc.freenode.net ที่ผู้ใช้และนักพัฒนาทั้งหลายของอาเปอร์เทียมพบกัน คุณไม่จำเป็นต้องใช้ไออาร์ซีไคลเอนต์ คุณสามารถใช้โปรแกรมแชทบนเว็บของฟรีโหนด.

      Mailing list

      อีกทั้งยังสามารถบอกรับเมล์ที่ apertium-stuff mailing list ที่คุณสามารถโพสข้อเสนอหรือประเด็นที่ยาวขึ้น พร้อมทั้งติดตามการอภิปรายโดยทั่วไปของอาเปอร์เทียม

      ติดต่อ

      อย่าลังเลที่จะติดต่อเราโดย apertium-contact mailing list ถ้าคุณพบข้อผิดพลาดหรือมีโครงการที่คุณต้องการเห็นเราทำหรือที่คุณต้องการช่วย

      " } diff --git a/assets/strings/tur.json b/assets/strings/tur.json index a537994ca..4d1ed544a 100644 --- a/assets/strings/tur.json +++ b/assets/strings/tur.json @@ -51,7 +51,7 @@ "Contact_Us": "Hata bulursanız, üzerinde çalışmamızı istediğiniz bir proje varsa, ya da yardım etmek isterseniz, bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.", "Maintainer": "Bu web sayfası {{maintainer}} tarafından işletilmektedir.", "About_Title": "Bu sayfa hakkında", - "Enable_JS_Warning": "Bu sayfa için JavaScript gereklidir. Javascript'i etkinleştiremezseniz, Prompsit çeviri araçlarını deneyebilirsiniz.", + "Enable_JS_Warning": "Bu sayfa için JavaScript gereklidir. Javascript'i etkinleştiremezseniz, Prompsit çeviri araçlarını deneyebilirsiniz.", "Not_Found_Error": "404 Hatası: Bu sayfa artık yok!", "About": "Hakkımızda", "Download": "İndir", @@ -59,8 +59,8 @@ "Documentation": "Belgeler", "About_Apertium": "Apertium hakkında", "What_Is_Apertium": "

      Apertium Özgür ve açık kaynak kodlu bir makine çevirisi platformudur. Başlangıçta yakından ilişkili dillerin çevirisi hedeflenmiş olsa da, kapsamı daha farklı dilleri de kapsayacak şekilde genişletilmiştir (örneğin İngilizce-Katalanca). Platform aşağıdakileri sağlar

      1. dilden bağamsız bir makine çevirisi motoru
      2. çevirisi yapılacak dil ikilileri için gerekli dil verilerini yönetecek araçlar
      3. artan sayıda dil ikilisi için dil verisi

      Apertium yeni geliştiricilere açıktır: motoru ve araçları geliştirebileceğinizi ya da bizim için dil verisi derleyebileceğinizi düşünüyorsanız, bizimle iletişim kurun kurun.

      ", - "Documentation_Para": "Belgeler Wiki sayfamızda, Documentation bölümündedir. Farklı konferans ve dergilerde yayınladığımız makalelerin listesine Wiki'de Publications sayfasından erişebilirsiniz.", + "Documentation_Para": "Belgeler Wiki sayfamızda, Documentation bölümündedir. Farklı konferans ve dergilerde yayınladığımız makalelerin listesine Wiki'de Publications sayfasından erişebilirsiniz.", "Apertium_Downloads": "Apertium'dan indirilebilecekler", - "Downloads_Para": "Apertium araçları ve eşleştirilmiş dil verilerinin son sürümüne, SourceForge sayfamızdan erişebilirsiniz. Başlıca işletim sistemleri için Apertium kurulum belgeleri Wiki kurulum sayfasında bulunabilir.", - "Contact_Para": "

      IRC kanalı

      Bize ulaşmanın en hızlı yolu, Apertium kullanıcıları ver geliştiricilerin buluşma ortamı olan, irc.freenode.net'ten erişebileceğiniz IRCkanalı, #apertium'a katılmaktır. Bunun için özel bir IRC uygulaması kullanmanıza gerek yok. freenode webchat kullanarak katılabilirsiniz.

      Email listesi

      Ayrıca, apertium-stuff email listesine üye olarak, daha uzun önerilerde bulunup sorunları tartışabileceğiniz gibi, Apertium'la ilgili genel konuları takip edebilirsiniz.

      İletişim

      Eğer bir hata bulursanız, üzerinde çalışmamızı istediğiniz bir proje varsa, ya da yardım etmek isterseniz, apertium-contact email listesini kullanarak bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.

      " + "Downloads_Para": "Apertium araçları ve eşleştirilmiş dil verilerinin son sürümüne, SourceForge sayfamızdan erişebilirsiniz. Başlıca işletim sistemleri için Apertium kurulum belgeleri Wiki kurulum sayfasında bulunabilir.", + "Contact_Para": "

      IRC kanalı

      Bize ulaşmanın en hızlı yolu, Apertium kullanıcıları ver geliştiricilerin buluşma ortamı olan, irc.freenode.net'ten erişebileceğiniz IRCkanalı, #apertium'a katılmaktır. Bunun için özel bir IRC uygulaması kullanmanıza gerek yok. freenode webchat kullanarak katılabilirsiniz.

      Email listesi

      Ayrıca, apertium-stuff email listesine üye olarak, daha uzun önerilerde bulunup sorunları tartışabileceğiniz gibi, Apertium'la ilgili genel konuları takip edebilirsiniz.

      İletişim

      Eğer bir hata bulursanız, üzerinde çalışmamızı istediğiniz bir proje varsa, ya da yardım etmek isterseniz, apertium-contact email listesini kullanarak bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.

      " } diff --git a/assets/strings/uig.json b/assets/strings/uig.json index fc284efe1..aceeecdb3 100644 --- a/assets/strings/uig.json +++ b/assets/strings/uig.json @@ -52,15 +52,15 @@ "Contact_Us": "ئەگەر بىرەر خاتالىق بايقىسىڭىز بىز بىلەن ئالاقە قىلغايسىز.", "Maintainer": "مەزكۇر بېكەت {{maintainer}} تەرىپىدىن ئاسرىلىدۇ.", "About_Title": "مەزكۇر بېكەت ھەققىدە", - "Enable_JS_Warning": "مەزكۇر بېكەتنىڭ تورمال ئىشلىتىش ئۈچۈن تور كۆرگۈچنىڭ JavaScript ئىقتىدارى ئوچۇق بولۇشى كېرەك. ئەگەر Javascript نى ئېچىشتا قېيىنچىلىققا ئۇچرىسىڭىز Prompsit دىكى تەرجىمانلارنى سىناپ كۆرۈڭ.", + "Enable_JS_Warning": "مەزكۇر بېكەتنىڭ تورمال ئىشلىتىش ئۈچۈن تور كۆرگۈچنىڭ JavaScript ئىقتىدارى ئوچۇق بولۇشى كېرەك. ئەگەر Javascript نى ئېچىشتا قېيىنچىلىققا ئۇچرىسىڭىز Prompsit دىكى تەرجىمانلارنى سىناپ كۆرۈڭ.", "About": "ھەققىدە", "Download": "چۈشۈرۈش", "Contact": "ئالاقىلىشىش", "Documentation": "قوللانما", "About_Apertium": "Apertium ھەققىدە", "What_Is_Apertium": "

      Apertium بولسا ھەقسىز ۋە ئوچۇق كودلۇق ماشىنا تەرجىمە سۇپىسى بولۇپ، ئەڭ دەسلەپتە يېقىن تىللار ئارىسىدىكى تەرجىمە ئۈچۈن تۈزۈلگەن ۋە كېينچە تېخىمۇ كېڭەيتىلىپ خىلمۇخىل تىللارنى قوللايدىغان بولغان (مەسىلەن ئىنگلىزچە-كاتالانچە).

      1. تىلغا بېقنمايدىغان ماشىنا تەرجىمە ماتورى
      2. ماشىنا تەرجىمە سىستېمىسىنى قۇرۇشقا كېرەكلىك بولىدىغان تىل ئۇچۇرلىرىنى باشقۇرۇش قۇراللىرى
      3. ئۈزلۈكسىز توپلىنىۋاتقان تىل ئۇچۇرلىرى

      Apertium ئىجادىيەت سېپىگە قوشۇلۇشىڭىزنى قارشى ئالىمىز. ئەگەر تەرجىمە ماتورى ياكى قۇراللارنىڭ مۇكەممەلىشىشىگە ياردەم قىلالىسىڭىز ۋە ياكى تىل ئۇچۇر ئامبارلىرىنى قۇرالىسىڭىز بىز بىلەن ئالاقە قىلغايسىز .

      ", - "Documentation_Para": "قوللانمىنى تور بەت ۋىكىسىنىڭ Documentation ناملىق تارماق بېتىدىن تاپالايسىز. بىز يەنە بىر قىسىم يىغىن ۋە ژورناللاردا ماقالە ئېلان قىلدۇق. ئۇلارنىڭ تىزىملىكىنى Publications بېتىدىن تاپالايسىز.", + "Documentation_Para": "قوللانمىنى تور بەت ۋىكىسىنىڭ Documentation ناملىق تارماق بېتىدىن تاپالايسىز. بىز يەنە بىر قىسىم يىغىن ۋە ژورناللاردا ماقالە ئېلان قىلدۇق. ئۇلارنىڭ تىزىملىكىنى Publications بېتىدىن تاپالايسىز.", "Apertium_Downloads": "Apertium نى چۈشۈرۈش", - "Downloads_Para": "Apertium toolbox ۋە language-pair data نىڭ نۆۋەتتىكى نەشرىنى SourceForge دىن چۈشۈرەلەيسىز. Apertium نى ھەرخىل مەشغۇلات سۇپىلىرىغا قاچىلاش قوللانمىسىنى ۋىكىنىڭ قاچىلاش بېتى تەمىنلەندى.", - "Contact_Para": "

      IRC قانىلى

      بىز بىلەن ئالاقە قىلىشنىڭ ئەڭ تېز ئۇسۇلى بولسا IRC قانىلىمىزغا (apertium# at irc.freenode.net) قاتنىشىش. بۇ ئاچقۇچىلار بىلەن ئىشلەتكۈچىلەر ئۇچرىشىدىغان كۆڭۈلدىكىدەك ئورۇن بولۇپ، قاتنىشىش ئۈچۈن IRC پروگراممىسى زۆرۈر بولمايدۇ؛ پەقەت freenode webchat نى ئىشلەتسىڭىزلا كۇپايە.

      ئېلخەت توپى

      يەنە، apertium-stuff mailing list ئېلخەت توپىغا تىزىملىتىڭ. شۇندىلا بىر قەدەر ئۇزۇن يازمىلارنى يازالايسىز ۋە توپتىكى ئەزالارنىڭ مۇنازېرىسىگە قاتنىشالايسىز.

      ئالاقىلىشىڭ

      ئەگەر بىرەر خاتالىق بايقىسىڭىز apertium-stuff mailing list ئارقىلىق بىز بىلەن خالىغان ۋاقىتتا ئالاقىلىشىڭ.

      " + "Downloads_Para": "Apertium toolbox ۋە language-pair data نىڭ نۆۋەتتىكى نەشرىنى SourceForge دىن چۈشۈرەلەيسىز. Apertium نى ھەرخىل مەشغۇلات سۇپىلىرىغا قاچىلاش قوللانمىسىنى ۋىكىنىڭ قاچىلاش بېتى تەمىنلەندى.", + "Contact_Para": "

      IRC قانىلى

      بىز بىلەن ئالاقە قىلىشنىڭ ئەڭ تېز ئۇسۇلى بولسا IRC قانىلىمىزغا (apertium# at irc.freenode.net) قاتنىشىش. بۇ ئاچقۇچىلار بىلەن ئىشلەتكۈچىلەر ئۇچرىشىدىغان كۆڭۈلدىكىدەك ئورۇن بولۇپ، قاتنىشىش ئۈچۈن IRC پروگراممىسى زۆرۈر بولمايدۇ؛ پەقەت freenode webchat نى ئىشلەتسىڭىزلا كۇپايە.

      ئېلخەت توپى

      يەنە، apertium-stuff mailing list ئېلخەت توپىغا تىزىملىتىڭ. شۇندىلا بىر قەدەر ئۇزۇن يازمىلارنى يازالايسىز ۋە توپتىكى ئەزالارنىڭ مۇنازېرىسىگە قاتنىشالايسىز.

      ئالاقىلىشىڭ

      ئەگەر بىرەر خاتالىق بايقىسىڭىز apertium-stuff mailing list ئارقىلىق بىز بىلەن خالىغان ۋاقىتتا ئالاقىلىشىڭ.

      " } diff --git a/assets/strings/uzb.json b/assets/strings/uzb.json index 584d2926b..02d0fcca2 100644 --- a/assets/strings/uzb.json +++ b/assets/strings/uzb.json @@ -51,7 +51,7 @@ "Contact_Us": "Xato topsangiz, bizni biror loyiha ustida ishlashimizni xoxlasangiz, yoki yordam bermoqchi bo‘lsangiz bizga murojaat qilishdan tortinmang.", "Maintainer": "{{maintainer}} ushbu veb saytni ta‘mirlab turibdi.", "About_Title": "Ushbu veb sayt haqida", - "Enable_JS_Warning": "Ushbu sayt faqatgina JavaScript faol bo‘lganda ishlaydi; agar JavaScriptni faollashtira olmasangiz, Prompsitda tarjimonlarni ishlatib ko‘ring.", + "Enable_JS_Warning": "Ushbu sayt faqatgina JavaScript faol bo‘lganda ishlaydi; agar JavaScriptni faollashtira olmasangiz, Prompsitda tarjimonlarni ishlatib ko‘ring.", "Not_Found_Error": "404 Xatolik: Uzr, u sahifa boshqa mavjud emas!", "About": "Haqida", "Download": "Yuklab olish", @@ -59,8 +59,8 @@ "Documentation": "Hujjatlar", "About_Apertium": "Apertium haqida", "What_Is_Apertium": "

      Apertium dastlab bog‘liq tillar juftligiga mo‘ljallangan, lekin keyinchalik bir-biridan ayiriluvchi tillar juftligi (mas. Inglizcha - Katalancha) bilan ishlashga moslashtirilgan tekin, ochiq kodli mashina tarjima platformasidir. Platforma quyidagilarni ta‘minlaydi:

      1. biror bir tilga bog‘liq bo‘lmagan mashina tarjima motori
      2. berilgan til juftligi uchun mashina tarjimasi tizimini yaratish uchun kerakli lingvistik ma‘lumotlarni boshqaruvchi asboblar va
      3. oshib borayotgan tillar juftligi uchun lingvistik ma‘lumotlar.

      Apertium yangi tuzuvchilarni xush ko‘radi: agar motorni yoki asboblarni yaxshilay olaman deb o‘ylasangiz, yoki biz uchun lingvistik ma‘lumotlarni rivojlantirib bilsangiz, bizga murojaat qilishdan tortinmang.

      ", - "Documentation_Para": "Hujjatlarni Vikimizning Hujjatlar ost-sahifasida topshingiz mumkin. Biz turli xil konferensiya ilmiy hujjatlari va jurnal maqolalarini chop etganmiz. Ularning ro‘yxatini Vikining Nashrlar sahifasida topishingiz mumkin.", + "Documentation_Para": "Hujjatlarni Vikimizning Hujjatlar ost-sahifasida topshingiz mumkin. Biz turli xil konferensiya ilmiy hujjatlari va jurnal maqolalarini chop etganmiz. Ularning ro‘yxatini Vikining Nashrlar sahifasida topishingiz mumkin.", "Apertium_Downloads": "Apertium Ko‘chirmalari", - "Downloads_Para": "Apertium asboblar qutisi va til juftligi ma‘lumotlarining ushbu versiyalari SourceForge sahifasida mavjud. Apertiumni barcha muhim platformalarda o‘rnatish ko‘rsatmalari Vikining O‘rnatish sahifasida berilgan.", - "Contact_Para": "

      Chat (IRC) kanali

      irc.freenode.net dagi Apertiumning foydalanuvchilari va tuzuvchilari uchrashadigan #apertium IRC kanalimizga ulanish orqali biz bilgan tezda bog‘lanishingiz mumkin. Bu uchun sizga IRC mijozi shart emas; freenode veb chatinini ishlatishingiz mumkin.

      Tarqatish ro‘yxatlari

      Uzunroq taklif yoki muammolarni yozishingiz, shu bilan birga umumiy Apertium muhokamalarni kuzatishingiz mumkin bo‘lgan apertium-stuff tarqatish ro‘yxatiga ham a‘zo bo‘ling.

      Murojaat qilish

      Xato topsangiz, bizni biror loyiha ustida ishlashimizni xoxlasangiz, yoki yordam bermoqchi bo‘lsangiz bizga apertium-contact tarqatish ro‘yxati orqali bizga murojaat qilishdan tortinmang

      " + "Downloads_Para": "Apertium asboblar qutisi va til juftligi ma‘lumotlarining ushbu versiyalari SourceForge sahifasida mavjud. Apertiumni barcha muhim platformalarda o‘rnatish ko‘rsatmalari Vikining O‘rnatish sahifasida berilgan.", + "Contact_Para": "

      Chat (IRC) kanali

      irc.freenode.net dagi Apertiumning foydalanuvchilari va tuzuvchilari uchrashadigan #apertium IRC kanalimizga ulanish orqali biz bilgan tezda bog‘lanishingiz mumkin. Bu uchun sizga IRC mijozi shart emas; freenode veb chatinini ishlatishingiz mumkin.

      Tarqatish ro‘yxatlari

      Uzunroq taklif yoki muammolarni yozishingiz, shu bilan birga umumiy Apertium muhokamalarni kuzatishingiz mumkin bo‘lgan apertium-stuff tarqatish ro‘yxatiga ham a‘zo bo‘ling.

      Murojaat qilish

      Xato topsangiz, bizni biror loyiha ustida ishlashimizni xoxlasangiz, yoki yordam bermoqchi bo‘lsangiz bizga apertium-contact tarqatish ro‘yxati orqali bizga murojaat qilishdan tortinmang

      " } diff --git a/config.conf.example b/config.conf.example index db0d281e6..558bdc4ff 100644 --- a/config.conf.example +++ b/config.conf.example @@ -29,4 +29,4 @@ AVAILABLE_LOCALES_CACHE_EXPIRY = 24 # Localisation replacement strings, see assets/strings/*.json for usage: [REPLACEMENTS] -maintainer = Apertium +maintainer = Apertium diff --git a/index.html.in b/index.html.in index fb68efc47..ec1e39d41 100644 --- a/index.html.in +++ b/index.html.in @@ -2,6 +2,7 @@ + @@ -10,17 +11,17 @@ - + - - + + - + @@ -54,6 +55,7 @@ button#translateDoc { display: none; } + @@ -113,11 +115,11 @@
      - - - @@ -183,11 +185,11 @@
      - - + +
      - +
      - +
      @@ -387,7 +389,7 @@ Notice a mistake? Help us improve Apertium!
      -
      @@ -438,12 +440,12 @@
      @@ -451,17 +453,17 @@
      @@ -547,7 +549,7 @@

      diff --git a/tools/localise-html.py b/tools/localise-html.py index 6dc3f35da..a72a9543b 100755 --- a/tools/localise-html.py +++ b/tools/localise-html.py @@ -47,7 +47,7 @@ def handle_starttag(self, tag, attrs): """This is where html's dir attribute is set to ltr or rtl""" if tag == "html": text = self.get_starttag_text() - self.p('